Views were also expressed on whether or not unilateral acts could be revocable. |
Были также выражены мнения относительного того, могут ли односторонние акты быть отзывными. |
Other writers believed, on the contrary, that such acts were revocable but not in an arbitrary manner or in bad faith. |
Другие правоведы, напротив, считают, что такие акты являются отзывными, но не в произвольной форме и в условиях добросовестности. |
If the loans at the time of the transaction are deemed revocable, but later contribute to losses, then the government shall record the loss as other changes in volume (revaluations). |
Если же кредиты на момент сделки считаются отзывными, но позднее оборачиваются потерями, то правительство регистрирует потери в качестве прочих изменений в объеме (переоценки). |
Under option B, the revocable mandate for appendices 1 and 2 will be conferred to the international Inland ENC Harmonization Group and the Inland ECDIS Expert Group, respectively. |
Согласно варианту В, отзывными мандатами в отношении добавлений 1 и 2 будут наделены Международная группа по согласованию ЭНК ВС и Группа экспертов по СОЭНКИ ВС, соответственно. |