| This general report, prepared in response to resolution 34/142, is the fourth in a series which the Secretariat proposes to update and revise on an annual basis for the information of the Commission. | Настоящий общий доклад, подготовленный во исполнение резолюции 34/142, является четвертым в серии докладов, которые Секретариат предлагает ежегодно обновлять, пересматривать и представлять Комиссии для ее сведения. |
| The representative of IRU expressed several concerns at this work and considered that it would not be appropriate to revise a Convention which had not yet entered into force. | Представитель МСАТ выразил некоторые опасения в связи с этой работой и счел, что пересматривать Конвенцию, которая еще не вступила в силу, неуместно. |
| Concerning the Legal Subcommittee, as I have already indicated, we feel that it is not currently necessary to revise the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources. | Что касается Юридического подкомитета, как я уже отметил, мы считаем, что в настоящее время нет необходимости пересматривать принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
| A new report from 2006 found that the need for the legal recognition of electronic signatures has been met by the transposition of the Directive into the legislation of the Member States and found no need to revise the Directive at this stage. | В новом докладе за 2006 год говорится, что проблема юридического признания электронных подписей решается посредством включения этой директивы в законодательство государств - членов и что на данном этапе нет необходимости ее пересматривать. |
| The ad hoc panel shall not reopen the procedure but only review, as appropriate, a judgement, so that the tribunal that has issued it shall confirm or revise it in the light of the ad hoc panel's determinations and conclusions. | Специальная группа должна не возобновлять процедуру, а только в соответствующих случаях пересматривать решение, с тем чтобы вынесший его трибунал подтвердил или изменил его с учетом определений и выводов специальной группы. |