| EIAs of the individual projects would be retrospectively included in that register. | В этот регистр будут ретроспективно включены ОВОС по отдельным проектам. |
| The book focuses on the extreme impact of rare and unpredictable outlier events - and the human tendency to find simplistic explanations for these events, retrospectively. | В книге рассматривается чрезвычайное влияние редких и непредсказуемых событий, а также склонность людей ретроспективно находить им простые объяснения. |
| One view was that only the transactions described in subparagraph (a) should be excepted from the general rule that the suspect period applied retrospectively from commencement. | Одно из мнений состояло в том, что сделки, о которых говорится в подпункте (а), должны быть исключены из действия общего правила о том, что подозрительный период применяется ретроспективно с момента открытия производства. |
| The case was identified retrospectively as part of seasonal surveillance activities run by the International Centre for Diarrhoeal Disease Research, Bangladesh (ICDDRB). | Случай был установлен ретроспективно в рамках сезонных мероприятий по эпиднадзору, проводимых Международным центром научных исследований в области диарейных болезней, Бангладеш. |
| Costs are being assigned retrospectively to activity codes, and the Administration is in the process of assigning budgets to enable better monitoring of planned versus actual expenditure. | В настоящее время расходы ретроспективно соотносятся с кодами видов деятельности, и Администрация находится в процессе присвоения кодов бюджетным средствам в целях обеспечения более эффективного контроля за запланированным объемом расходов по сравнению с фактическими расходами. |
| 12.7 A change in an accounting policy other than one mandated under paragraph 12.5 should be applied retrospectively. | 12.7 Изменение в политике учета за исключением предусмотренного в пункте 12.5 должно применяться ретроактивно. |
| 4.5.2. A manufacturer may request that the approval authority grant a deficiency retrospectively when such a deficiency is discovered after the original type approval. | 4.5.2 Завод-изготовитель может обратиться с просьбой о том, чтобы орган, ответственный за официальное утверждение, дал разрешение на сохранение недостатка ретроактивно, если такой недостаток обнаружен после первоначального официального утверждения по типу конструкции. |
| It submits that this interpretation is not supported by the ordinary meaning of the text of the article, which prohibits laws that seek retrospectively to make acts or omissions criminal, when those acts or omissions were not criminal at the time they were committed. | Оно считает, что такое толкование не подкрепляется обычным значением текста статьи, которая запрещает законы, ретроактивно квалифицирующие действие или упущение в качестве преступных, когда такое действие или упущение не были преступными в момент их совершения. |
| (b) Making available the full text of United Nations documents available on the optical disk system/Internet through its programme of digitizing documents retrospectively in all official languages; | Ь) предоставление полных текстов документов Организации Объединенных Наций, имеющихся в системе на оптических дисках/Интернете через ее программу перевода документов в цифровую форму, ретроактивно, на всех официальных языках; |
| During the first year following introduction of the hardship payments, the fact that applications for hardship payments could be made retrospectively for events which took place in earlier years had a noticeable impact on the number of applications and the total amount of payments made. | Факт того, что такие ходатайства могут подаваться ретроактивно в связи с событиями, которые произошли в предыдущие годы, оказал заметное влияние на количество полученных ходатайств и общий размер выплат. |
| The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. | Автор утверждает, что государство-участник нарушило статью 9 Пакта, применив к нему задним числом ограничительные положения нового закона об условно-досрочном освобождении, который был принят уже после того, как он был первоначально осужден и подал апелляцию. |
| For instance, a dominant buyer may demand a discount on the market price from suppliers that reflects the savings made by the seller due to increased production, or it may retrospectively adjust the terms of supply. | Например, доминирующий покупатель может попросить у поставщиков скидку с рыночной цены, которая соответствует экономии, полученной продавцом благодаря увеличению производства, или он может задним числом скорректировать условия поставок. |
| The Board noted that robust results frameworks with measurable indicators were not in place for the regional programmes; this will require evaluators to determine, retrospectively, the success measures for the programmes. | Комиссия отметила, что в рамках региональных программ отсутствуют надежные таблицы ожидаемых результатов, которые содержали бы измеримые показатели; поэтому оценщикам придется задним числом определять показатели достигнутого успеха для этих программ. |
| In June 1995, the services of the same consultant, who by then had joined another agency, were obtained retrospectively for the period 1 March 1995-30 June 1995 through a corporate contract at a remuneration of $12,000 per month. | В июне 1995 года услуги этого консультанта, который к тому времени уже работал в другом учреждении, были оплачены задним числом за период с 1 марта 1995 года по 30 июня 1995 года на основе корпоративного контракта по ставке 12000 долл. США в месяц. |
| Look, the fact is her information only seems relevant retrospectively, which isn't very useful at all. | Слушай, дело в том, что её информация только кажется имеющей отношение к делу задним числом, от которой в свою очередь мало толку. |
| It would be useful to know whether the proposed measure providing the right to appeal against the terms of that decree would apply retrospectively, since proceedings against those 19 persons would have been initiated before its enactment. | Полезно было бы знать, будет ли предлагаемая мера, предусматривающая право обжалования положений вышеупомянутого декрета, иметь обратную силу, поскольку процесс над этими 19 лицами мог бы быть начат до принятия такой меры. |
| The Act applies retrospectively to 1982, and as such excludes those individuals born prior to that date to Batswana women married to foreigners and those born outside Botswana to unmarried women. | Закон имеет обратную силу до 1982 года, а поэтому не распространяется на лиц, которые родились ранее у жительниц Ботсваны, вышедших замуж за иностранцев, и на лиц, которые родились у незамужних женщин вне Ботсваны. |
| Many insolvency laws include provisions which apply retrospectively and are designed to overturn those past transactions to which the insolvent debtor was a party or which involved the debtor's property where they have certain effects. | В законодательстве о несостоятельности многих стран содержатся положения, имеющие обратную силу и направленные на расторжение тех ранее совершенных сделок, стороной которых являлся неплатежеспособный должник, или сделок с имуществом должника в тех случаях, когда они имеют определенные последствия. |
| The law should indicate the time of effect of an order for provisional measures e.g. at the time of the making of the order, retrospectively from the commencement of the day on which the order is made or some other specified time. | В законе должно быть указано время вступления в силу постановления о введении в действие временных мер, например время вынесения постановления, имеющего обратную силу с момента, когда оно было вынесено, или с какого-либо другого четко определенного момента. |
| The project foresees re-establishing index values retrospectively to be able to analyse trends over time. | Проект предполагает ретроспективное восстановление значений индекса с целью проведения анализа долгосрочных тенденций. |
| However, the Criminal Code could not be applied retrospectively. | Однако ретроспективное применение положений Уголовного кодекса невозможно. |