Although a number of claimants were successful in reselling the manufactured goods to other customers, others allege that the unique nature of the goods made it impossible to find other buyers. |
Хотя некоторым заявителям удалось перепродать изготовленные товары иным клиентам, другие заявители утверждают, что уникальный характер этих товаров исключил возможность нахождения других покупателей. |
By buying gas from one or several producers and reselling it later to others, who in turn may then sell it again, traders are more than just middlemen in the supply chain they compete with the traditional suppliers. |
Покупая газ у одного или нескольких производителей и продавая его затем третьим сторонам, которые в свою очередь могут снова его перепродать, торговые посредники не просто выполняют посреднические функции в рамках сбытовой цепи - они конкурируют с традиционными поставщиками. |
Although a number of claimants were successful in reselling the manufactured goods to other customers, others allege that the unique nature of the goods made it impossible to find other buyers. |
Некоторые из этих заявителей смогли затем перепродать изготовленные товары другим покупателям, однако остальные не смогли этого сделать в силу уникального характера заказанных товаров. |
In dismissing the arguments raised by the buyer, the Court was of the opinion that the seller was justified in waiting for a certain period of time after the fax of October 2001, before reselling the sticker displays. |
одавца, решившего выждать некоторое время после получения факса от октября 2001 года, прежде чем перепродать стенды для наклеек, были обоснованы. |