| Re-educating children with a view to returning them to a normal lifestyle is the principal aim of placement in a special educational institution. | Перевоспитание детей с целью возвращения к нормальному образу жизни является основной задачей их содержания в специальном воспитательном учреждении. |
| In two cases, the persons concerned were either in custody or in a reeducation-through-labour facility. | В двух случаях соответствующие лица либо содержались под стражей, либо проходили перевоспитание в трудовых лагерях. |
| Political seminars further discouraged "wasteful" expenditures on religious activities of all kinds, because some monks were sent to political reeducation centers and others were forbidden to preach. | Политические семинары в дальнейшем рекомендуют «расточительные» расходы на религиозную деятельность всех видов, потому что некоторые монахи были направлены в политические центры на перевоспитание, а другим было запрещено проповедовать. |
| Was there any provision for re-educating them? | Существуют ли положения, направленные на их перевоспитание? |
| Furthermore, articles 1 and 13 of Act No. 352/1975 on prison rules implemented the constitutional provision that punishment must be humane and aim at re-educating convicted persons. | Кроме того, на основании статей 1 и 13 Закона Nº 350/1975 о правилах внутреннего тюремного распорядка были введены в действие конституционные положения о том, что наказание должно быть гуманным и иметь целью перевоспитание осужденных лиц. |