The education group was in charge of "propaganda work" and the "transformation through reeducation" of Falun Gong adherents. |
Группа по образованию отвечала за «работу пропаганды» и «трансформации через перевоспитание» последователей Фалуньгун. |
Political seminars further discouraged "wasteful" expenditures on religious activities of all kinds, because some monks were sent to political reeducation centers and others were forbidden to preach. |
Политические семинары в дальнейшем рекомендуют «расточительные» расходы на религиозную деятельность всех видов, потому что некоторые монахи были направлены в политические центры на перевоспитание, а другим было запрещено проповедовать. |
Was there any provision for re-educating them? |
Существуют ли положения, направленные на их перевоспитание? |
Furthermore, articles 1 and 13 of Act No. 352/1975 on prison rules implemented the constitutional provision that punishment must be humane and aim at re-educating convicted persons. |
Кроме того, на основании статей 1 и 13 Закона Nº 350/1975 о правилах внутреннего тюремного распорядка были введены в действие конституционные положения о том, что наказание должно быть гуманным и иметь целью перевоспитание осужденных лиц. |
Last but not least, we recall Article 27, paragraph 3, of the Italian Constitution that lays down, "punishments may not contradict humanity and must aim at re-educating the convicted". |
И последнее, но тем не менее важное обстоятельство состоит в том, что в пункте З статьи 27 Конституции Италии говорится следующее: "Наказания не могут состоять в мерах, противных гуманным чувствам, и должны быть направлены на перевоспитание осужденного". |