Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. |
Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка. |
Croatia's recent admission into the Council of Europe was the first step in that direction. |
Недавний прием Хорватии в Совет Европы является первым шагом в этом направлении. |
Sufficient checks and balances are in place to safeguard against receipt of late bids without exception. |
Существующая система контроля позволяет исключить прием предложений, поданных после истечения установленных сроков. |
The Section is responsible for receipt of United Nations-owned equipment and for verifying in consultation with technical components that equipment delivered is in accordance with the specifications. |
Секция отвечает за прием принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и проверку в консультации с техническими специалистами соответствия оборудования указанным спецификациям. |
(b) Electronic receipt of cargo and transit manifests; |
Ь. прием грузовых и транспортных накладных в электронном виде; |