Английский - русский
Перевод слова Recalculate

Перевод recalculate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересчитать (примеров 12)
In refusing to recalculate the erroneous Senate results, some Haitian leaders have violated basic norms of democratic governance and fair play. Отказавшись пересчитать ошибочные результаты выборов в сенат, некоторые гаитянские лидеры нарушили основополагающие нормы демократического правления и честной игры.
Must have PageCache assigned to recalculate rows. Чтобы пересчитать строки, необходимо назначить PageCache.
As both the original and reconstructed LP runs covered the period from 1 February to 30 September 1991 as one period only, KPE was requested at the end of the technical mission to recalculate its loss on the basis of monthly LP runs for this period. Поскольку как первоначальная, так и реконструированная ЛПМ учитывали период с 1 февраля по 30 сентября 1991 года в качестве одного неразрывного периода времени, в конце технической миссии "КПЮ" просили вновь пересчитать свою потерю на основе месячных ЛПМ за этот период.
Recalculate Budget with the removal of two elephants. Надо пересчитать бюджет за вычетом двух слонов.
So, in spite of your lack of punctuality, which is astounding I have no choice but to accept this submission and to recalculate. Несмотря на вашу потрясающую непунктуальность, я вынужден принять ваши документы и пересчитать результаты.
Больше примеров...
Пересчитывать (примеров 10)
The representative of EMEP CEIP noted that in such cases it was necessary to recalculate the indicators according to the new methodology for the previous years in order to avoid breaks in the time series. Представитель ЦКПВ ЕМЕП отметил, что в таких случаях необходимо пересчитывать показатели за предыдущие годы на основе новой методологии во избежание нарушения временной последовательности.
Upon the implementation of the recommendation in paragraph 32 of the Board's report as stated above, the Administration will recalculate and report on the anticipated final cost of the project on a quarterly basis, as recommended. После выполнения рекомендации, изложенной в пункте 32 доклада Комиссии, о чем упоминается выше, Администрация будет в соответствии с рекомендацией на ежеквартальной основе пересчитывать и сообщать ожидаемую окончательную стоимость проекта.
As the amount of funding from each source is dynamic, it is necessary to recalculate the proper proportional funding every biennium based on the overall resource framework of the organization at that point in time. Поскольку объем финансовых ресурсов, поступающих из каждого источника, постоянно меняется, необходимо в каждый двухгодичный период пересчитывать надлежащее пропорциональное распределение финансирования с учетом общей базы ресурсов организации в данный момент времени.
One such use is for collaborative filtering in recommendation systems, where there may be many users and many items to recommend, and it would be inefficient to recalculate everything when one user or one item is added to the system. Такая ситуация характерна для коллаборативной фильтрации в рекомендательных системах, где может имеется много пользователей и много объектов для рекомендации, а пересчитывать всё было бы неэффективно, когда в систему добавляется пользователь или объект.
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer that can instantly recalibrate, recalculate, all the pieces in the world that are out there. В твоём мозгу, Дерек, есть удивительный музыкальный компьютер, который может моментально перенастраивать, пересчитывать все произведения в мире.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 10)
In addition, work to compile all the necessary price indices has been scheduled in order to recalculate SNA indicators at constant prices. Кроме того, запланирована работа по расчету всех необходимых индексов цен для пересчета показателей СНС в постоянные цены.
In order to recalculate the components of production and use of GDP in constant prices, market goods and services for which price change data were available were evaluated, as a rule, by the deflation method. Для пересчета в постоянные цены компонентов производства и использования ВВП рыночные товары и услуги, для которых имелись данные об изменении цен, оценивались, как правило, методом дефлятирования.
The results of recosting represent adjustments to the estimates at revised 1998-1999 rates in order to recalculate the level of resources at 2000-2001 price levels and the reinstatement of a uniform vacancy rate for Professional posts. Результаты пересчета представляют собой корректировку сметы по пересмотренным расценкам 1998-1999 годов в целях пересчета объема ресурсов по расценкам 2000-2001 годов и восстановления единообразной нормы вакансий для должностей сотрудников категории специалистов.
(a) Analysis of data from all earlier open-top chamber experiments to recalculate flux-response relationships using models for stomatal conductance. а) анализ данных, полученных в ходе всех ранее проводившихся экспериментов с камерой с открытым верхом, с целью пересчета зависимостей "поток-реакция" с помощью моделей для устьичной проводимости.
Parties should recalculate emissions when necessary and report their recalculations as part of their annual submissions and document them in the IIR. Сторонам следует пересчитывать данные о выбросах, исходя из соображений необходимости, и представлять полученные ими результаты пересчета в качестве части своих ежегодных представлений и документировать их в ИДК.
Больше примеров...
Перерасчета (примеров 2)
It concluded that invoicing by the contractor had conformed with the contract, and found no basis for the Organization to recalculate the distances thereby contradicting the plain language of the agreement. Суд пришел к заключению, что счета-фактуры подрядчика соответствовали контракту, и не нашел оснований для перерасчета Организацией расстояний, указав, что это противоречило букве соглашения.
Unfortunately, the IMF is paralyzed by the need to confront some internal governance problems, the biggest of which is the lack of a sensible way to recalculate the voting shares of countries as their relative influence in the global economy evolves. К сожалению, МВФ парализован из-за необходимости разобраться с некоторыми проблемами внутреннего управления, крупнейшей из которых является то, что отсутствует рациональный способ перерасчета доли голосов отдельных стран по мере изменения их относительного влияния в мировой экономике.
Больше примеров...
Пересчет (примеров 4)
Other options would be to reduce the base period or to recalculate rates annually, provided that such recalculation was a purely technical process. К другим возможным вариантам относится сокращение базисного периода или пересчет ставок на ежегодной основе при условии, что такой пересчет будет носить сугубо технический характер.
Recalculate benefits whenever retroactive changes are made in the status or pension record of the participant/beneficiary, e.g., in pensionable remuneration, date of separation, periods of leave with or without pay, termination of a child's benefit etc; Пересчет пособий в случае ретроактивных изменений статуса или данных об участнике/получателе пособия, например, размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения, даты прекращения службы, периодов оплачиваемого или неоплачиваемого отпуска, прекращения выплаты пособий на ребенка и т.д.;
(e) The Internal Audit Division should undertake a thorough review of its planning assumptions and estimates and recalculate its requirements, addressing the issues identified by the Committee, before making proposals for additional posts in existing locations; ё) Отделу внутренней ревизии следует предпринять тщательный анализ заложенных им в основу процесса планирования предположений и оценок и провести пересчет своих потребностей с учетом вопросов, поднятых Комитетом, прежде чем представлять предложения о создании дополнительных должностей в существующих местах службы;
He had not attempted to recalculate the post adjustment for Rome, but had merely not applied the flawed decision to discontinue the special measure and had maintained it at the level determined by the Commission, adjusted only to reflect changes in the exchange rate. Он не пытался произвести пересчет корректива по месту службы для Рима, а лишь отказался выполнять неправильное решение об отмене специальной меры и сохранил размер корректива на уровне, определенном Комиссией, скорректировав его лишь на величину изменений валютного курса.
Больше примеров...
Захотели разобраться в ситуации повторно (примеров 2)
We want to try to recalculate. Мы захотели разобраться в ситуации повторно.
Okay? We want to try to recalculate. Мы захотели разобраться в ситуации повторно.
Больше примеров...