| If appropriate policies are designed and implemented, human development outcomes can be improved by reallocating existing resources, changing existing institutions and resource management at different levels of the economy. | В случае разработки и реализации надлежащей политики улучшения показателей развития потенциала человека можно добиться путем перераспределения имеющихся средств, проведения реформ в существующих учреждениях и рационального использования ресурсов на различных уровнях экономической системы. |
| Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money-losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries. | Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности. |
| The merger will provide flexibility in the structure of the Mission's executive direction and management in terms of reallocating posts to where they may be needed as the political situation develops. | Это слияние позволит повысить гибкость структуры управления и руководства Миссией в целях перераспределения должностей в те подразделения, которые будут нуждаться в них по мере изменения политической ситуации. |
| (a) Reallocating public resources to the social sectors, including, wherever possible, reducing military expenditure; | а) перераспределения государственных ресурсов в интересах социальных секторов, в том числе по возможности за счет сокращения военных расходов; |
| The Russian Federation supported the revised medium-term plan for 2002-2005, and the measures proposed by the Secretary-General aimed at reallocating the Organization's limited resources on the basis of priorities, objectives, and the mandates issued by the member States. | Российская Федерация поддерживает пересмотренный план на среднесрочный период 2002 - 2005 годов и меры, предлагаемые Генеральным секретарем для перераспределения ограниченных ресурсов Организации в соответствии с приоритетами, целями и мандатами, указанными государствами-членами. |
| Allocating and reallocating water is a continual process to meet changing social needs as societies grow and prosper. | Распределение и перераспределение водных ресурсов представляют собой непрерывный процесс удовлетворения меняющихся социальных потребностей, по мере того как общество растет и успешно развивается. |
| We invite Member States to pursue, with the support of the Secretariat, the discussions aimed at reallocating the humanitarian issues dealt with by the General Assembly. | Мы призываем государства-члены продолжать при поддержке Секретариата обсуждения, направленные на перераспределение гуманитарных вопросов, рассматриваемых Генеральной Ассамблеей. |
| Although reallocating the pool of global financial assets would prove challenging, redirecting a small percentage, say 3-5 per cent, of this investment towards sustainable development could have an enormous impact. | Перераспределение этого общего объема глобальных финансовых активов было бы проблематичным, а вот перенаправление небольшой доли, скажем З - 5 процентов, этих инвестиций на цели устойчивого развития могло бы оказать огромное воздействие. |
| (c) Reallocating budgetary resources within sectors. | с) перераспределение бюджетных ресурсов внутри секторов. |
| Instead, Governments should consider alternatives including reallocating expenditures, increasing tax revenues, lobbying for aid/transfers, tapping into fiscal and foreign exchange reserves, borrowing, restructuring existing debt and transforming the financial sector to respond to the needs of the real economy. | Вместо таких мер правительствам следует рассмотреть альтернативы, включая перераспределение расходов, увеличение налоговых поступлений, лоббирование помощи/поставок, использование бюджетных резервов и резервов иностранной валюты, заимствование, реструктуриризацию существующей задолженностеи и преобразование финансового сектора с его переориентацией на нужды реальной экономики. |
| To this end, both structural and financial reforms must be undertaken, setting priorities and reallocating limited resources. | В этих целях должны быть осуществлены как структурные, так и финансовые реформы, с тем чтобы определить приоритеты и перераспределить ограниченные ресурсы. |
| He suggested returning the external debt of Russia; expanding the production of consumer goods by converting military production; reallocating capital investments primarily to the agricultural sector. | Предлагал организовать возврат внешних долгов России, за счёт конверсии военного производства расширить выпуск товаров народного потребления, перераспределить капитальные вложения, направив их прежде всего в агропромышленный комплекс. |
| In that regard, African countries must plan for sustainable social protection by efficiently mobilizing domestic resources, reallocating budgets and cautiously using external support. | В связи с этим при планировании состоятельных в финансовом отношении программ социальной защиты африканским странам необходимо эффективно проводить мобилизацию внутренних ресурсов, перераспределять бюджетные ассигнования и проявлять осмотрительность при использовании внешней помощи. |
| The study conducted on behalf of UNTAET in May 2000 indicated that strategic monitoring of CAP, which would justify flexibility, such as reallocating funds among the sectors so as to overcome the weaknesses of a sector approach, had not been conducted. | В исследовании, проведенном для ВАООНВТ в мае 2000 года, отмечалось отсутствие стратегического мониторинга ПСП, который позволил бы применять гибкий подход, например перераспределять средства между секторами для преодоления недостатков секторального подхода. |
| My delegation has taken note of the proposal to grant the Secretary-General more flexibility in reallocating programmes and between staff and non-staff costs. | Моя делегация приняла к сведению предложение о предоставлении Генеральному секретарю больших возможностей перераспределять по собственному усмотрению средства, выделенные на программы, и средства, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и на некадровые нужды. |