| To this end, we only need to re-read the Purposes and Principles of the UN Charter. | По этой причине нам необходимо лишь перечитать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| It is sufficient to re-read the minutes of the Conference on Disarmament and also the records of this Committee's meetings. | Достаточно перечитать отчеты о заседаниях Конференции по разоружению и этого Комитета. |
| Not only does practice belie this, but I would kindly invite those delegations to re-read Article 10 of the Charter, which states: | Однако это опровергается практикой, и, кроме того, я любезно попросил бы эти делегации перечитать статью 10 Устава, которая гласит: |
| Can I re-read the contract? | Можно мне перечитать контракт? |
| I wanted to re-read Paradise Lost. | Я хотел перечитать "Потерянный рай" Мильтона. |
| To better understand what it is you can always re-read my previous post on the subject. | Чтобы лучше понять, что это вы всегда можете перечитывать мой предыдущий пост на тему. |
| the contours, the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, the bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read, that you will read and re-read again; | неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать; |