| Some commentators expressed concern over the application of RDO to the Government. |
Отдельные комментаторы высказали обеспокоенность по поводу применения УРД в отношении правительства. |
| EOC issued a Code of Practice on Employment under RDO which came into operation in July 2009. |
КРВ издала Кодекс практики в сфере занятости в соответствии с УРД, который вступил в силу в июле 2009 года. |
| The drafting of RDO has taken into account local circumstances as well as international practice and experience of other common law jurisdictions with similar legislation. |
При подготовке УРД были учтены местные обстоятельства и международная практика и опыт других юрисдикций общего права с аналогичным законодательством. |
| In addition, RDO prohibits other unlawful acts relating to racial discrimination, including discriminatory practices and advertisements, aiding, instructing or procuring others to discriminate, as well as vilification. |
Наряду с этим УРД запрещает другие незаконные действия, связанные с расовой дискриминацией, в том числе дискриминационную практику и рекламу, пособничество, подстрекательство или склонение других лиц к дискриминации, а также диффамацию. |
| While RDO does not contain a specific clause to cover all the functions and powers of the Government, it binds the Government in all the areas specified in the Ordinance, such as employment, education and provision of services. |
УРД не содержит конкретного положения, охватывающего все функции и полномочия правительства, однако налагает на него обязательства во всех областях, упомянутых в Указе, таких как трудоустройство, образование и предоставление услуг. |