| The Special Rapporteur had anticipated visiting the women's prisons in Rawalpindi and Karachi, but was prevented from doing so by time constraints. | Специальный докладчик намеревался посетить женские тюрьмы в Равалпинди и Карачи, однако не смог сделать этого из-за недостатка времени. |
| Rawalpindi, a city of some three million people, is located in the province of Punjab about 30 kilometres from Islamabad. | Равалпинди, город с примерно трехмиллионным населением, находится в провинции Пенджаб приблизительно в 30 км от Исламабада. |
| Secretarial skills (drafting, forms of communications, official correspondence, filing procedures) 1985, Secretariat Training Institute, Rawalpindi, Pakistan | Секретарские навыки (подготовка проектов писем, формы сообщений, официальная переписка, процедуры регистрации), 1985 год, Институт подготовки секретарей, Равалпинди, Пакистан |
| That's the bus station at Rawalpindi. | Это автовокзал в Равалпинди. |
| Once the crime scene was hosed down, they claim, the crowd did disperse, going to Rawalpindi General Hospital, which permitted the police at the scene to redeploy to those other crowd control situations. | После применения брандспойтов на месте происшествия, как они утверждали, толпа была рассеяна и направилась в сторону городской больницы Равалпинди, что позволило полиции, которая находилась на месте происшествия, перераспределить свои силы для разгона толпы в других местах скопления людей. |
| For what evidence was collected, the Rawalpindi police often did not note their original location accurately. | Вещественные доказательства, собранные равалпиндской полицией, нередко не содержали данных о точном месте их обнаружения. |
| He served as temporary brigade commander, 1st Peshawar Infantry Brigade in 1912, and then later briefly as temporary brigade commander, Rawalpindi Infantry Brigade from 1913 to 1914. | В том же 1912 году был временным командиром 1-й пешаварской пехотной бригады, с 1913 по 1914 год временным командующим равалпиндской пехотной бригадой. |
| In short, the Punjab committee constituted a whitewash of the actions of the Rawalpindi police in failing to manage the crime scene and destroy evidence. | Короче говоря, Пенджабский комитет служил прикрытием для действий равалпиндской полиции, которая не обеспечила сохранность улик на месте преступления и уничтожила доказательства. |
| Even after the hosing down of the crime scene, questions continued to arise over the preservation of evidence by the Rawalpindi police, particularly in the period before investigators from the JIT started their work. | Даже после того, как следы на месте преступления были смыты, продолжали возникать вопросы о сохранности улик, находившихся у равалпиндской полиции, особенно в период до начала работы следователей ОСБ. |
| According to SP Khurram and other senior Rawalpindi police officials, including some who were not present at the scene, hosing down the crime scene was a necessary crowd control measure. | По словам инспектора полиции Хуррама и других старших полицейских чинов равалпиндской полиции, в том числе тех, кто не присутствовал на месте происшествия, применение брандспойтов на месте преступления было обусловлено необходимостью разгона толпы. |
| He was not, however, released from detention and continues to be detained at the Central Jail in Rawalpindi, Pakistan. | Однако он не был освобожден и продолжает содержаться в центральной тюрьме в Равалпинди, Пакистан. |
| The Commission finds that this lack of preparation was a major flaw in the security arrangements and reflects badly on the professionalism of Major Imtiaz who should have had full and rapid access to the Rawalpindi police command. | Комиссия считает, что такая неподготовленность является крупнейшим недостатком в мерах по обеспечению безопасности и отражает недостаточность профессионализма майора Имтиаза, который должен был иметь полный и оперативный доступ к полицейскому командованию Равалпинди. |
| The Rawalpindi district police's actions and omissions in the immediate aftermath of the assassination of Ms. Bhutto, including the hosing down of the crime scene and failure to collect and preserve evidence, inflicted irreparable damage to the investigation. | Деятельность и ошибки окружной полиции Равалпинди сразу же после покушения на г-жу Бхутто, включая промыв из шлангов места преступления и непринятие мер по сбору и сохранению вещественных доказательств, нанесли непоправимый ущерб расследованию. |
| A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. | Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря. |
| 5.58 Since the founding of UNMOGIP in 1949, its headquarters in Pakistan has been located in Rawalpindi in proximity to Pakistan Army Headquarters and, since 1965, UNMOGIP has been housed in its present compound. | 5.58 С момента основания ГВНООНИП в 1949 году ее штаб в Пакистане находился в Равалпинди поблизости от штаба пакистанской армии, а с 1965 года ГВНООНИП находится в своем нынешнем месте базирования. |