That good faith was, in many respects, abused by officers of the Rawalpindi District Police, particularly with respect to security arrangements. | Этим во многих отношениях часто злоупотребляли сотрудники окружной полиции Равалпинди, особенно в вопросе о мерах безопасности. |
These include the Fatima Jinnah Medical College in Lahore and the Fatima Jinnah Women's University in Rawalpindi. | Среди них Медицинский колледж Фатимы Джинны в Лахоре и Женский университет Фатимы Джинны в Равалпинди. |
The police said that the Elite Force unit formed a box around Ms. Bhutto's vehicle at the Faizabad junction, which is the jurisdictional limit between Islamabad and Rawalpindi. | Полиция заявила, что это подразделение элитных сил оцепило автомашины г-жи Бхутто на перекрестке Файзабад, который является юрисдикционной границей между Исламабадом и Равалпинди. |
It is unfortunate that the poor performance of the Rawalpindi police was excused in the executive summary. | Не может не вызывать сожаления тот факт, что непрофессиональная работа полиции в Равалпинди в кратком резюме оправдывалась. |
The responsibility for Ms. Bhutto's security on the day of her assassination rested with the federal Government, the government of Punjab and the Rawalpindi District Police. | Ответственность за безопасность г-жи Бхутто в тот день, когда на нее было совершено покушение, несли федеральное правительство, правительство Пенджаба и окружная полиция города Равалпинди. |
For what evidence was collected, the Rawalpindi police often did not note their original location accurately. | Вещественные доказательства, собранные равалпиндской полицией, нередко не содержали данных о точном месте их обнаружения. |
He served as temporary brigade commander, 1st Peshawar Infantry Brigade in 1912, and then later briefly as temporary brigade commander, Rawalpindi Infantry Brigade from 1913 to 1914. | В том же 1912 году был временным командиром 1-й пешаварской пехотной бригады, с 1913 по 1914 год временным командующим равалпиндской пехотной бригадой. |
In short, the Punjab committee constituted a whitewash of the actions of the Rawalpindi police in failing to manage the crime scene and destroy evidence. | Короче говоря, Пенджабский комитет служил прикрытием для действий равалпиндской полиции, которая не обеспечила сохранность улик на месте преступления и уничтожила доказательства. |
Even after the hosing down of the crime scene, questions continued to arise over the preservation of evidence by the Rawalpindi police, particularly in the period before investigators from the JIT started their work. | Даже после того, как следы на месте преступления были смыты, продолжали возникать вопросы о сохранности улик, находившихся у равалпиндской полиции, особенно в период до начала работы следователей ОСБ. |
According to SP Khurram and other senior Rawalpindi police officials, including some who were not present at the scene, hosing down the crime scene was a necessary crowd control measure. | По словам инспектора полиции Хуррама и других старших полицейских чинов равалпиндской полиции, в том числе тех, кто не присутствовал на месте происшествия, применение брандспойтов на месте преступления было обусловлено необходимостью разгона толпы. |
In Pakistan, UNODC has started a pilot buprenorphine programme in the city of Rawalpindi and enhanced the capacity of service providers. | В Пакистане УНП ООН приступило к осуществлению экспериментальной программы применения бупренорфина в городе Равалпинди и укрепило потенциал поставщиков услуг. |
The management of the crime scene and the collection of evidence by the Rawalpindi police during this time have generated considerable controversy. | Работа на месте преступления и сбор улик полицией Равалпинди в это время вызвали много нареканий. |
Do you know Rawalpindi, Khan? Pakistan? | Ты знаешь Равалпинди, в Пакистане? |
After returning to Pakistan following years in exile, Ms. Bhutto was assassinated in an attack following a political rally in Rawalpindi in December 2007. | По возвращении в Пакистан из многолетней эмиграции г-жа Бхутто была убита в декабре 2007 года в ходе нападения, произошедшего после политического митинга в Равалпинди. |
The failure of provincial authorities to otherwise review effectively the gross failures of the senior Rawalpindi police officials and deal with them appropriately constitutes a broader whitewash by Punjab officials. | Непринятие властями провинции других мер по проведению эффективного анализа вопиющих ошибок, допущенных старшими должностными лицами полиции Равалпинди, и непринятие по отношению к ним надлежащих мер представляет собой более широкую попытку реабилитации их действий со стороны должностных лиц Пенджаба. |