Our deliberations this week take place in the rarefied atmosphere of international diplomacy. |
Наши обсуждения на этой неделе проходят в разряженной атмосфере международной дипломатии. |
As noted in the past by a witty judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, some domestic judges, once catapulted into the international arena, feel like astronauts floating in a rarefied atmosphere with no oxygen. |
Как заметил в прошлом один остроумный судья Международного трибунала по бывшей Югославии, выйдя на международную стезю, некоторые национальные судьи чувствуют себя как космонавты в разряженной атмосфере, ощущая нехватку кислорода. |
The inventive method for producing a water-soluble pharmaceutical composition involves simultaneously and separately evaporating the components of the composition in a rarefied gas medium. |
Сущность изобретений: способ получения фармацевтического водорастворимого состава, заключается в том, что его компоненты одновременно и раздельно испаряют в разряженной газовой среде. |
One of the most promising approaches is that of Direct Simulation Monte Carlo which uses techniques derived from rarefied gas computations. |
Одним из наиболее перспективных подходов является прямое моделирование Монте Карло, использующее методики, разработанные на основе расчетов разряженной газовой среды. |