| They induce violence, radicalism and hopelessness, which are key ingredients in raging conflicts across the world. | Эти проблемы порождают насилие, радикализм и безнадежность и являются основными причинами бушующих во всем мире конфликтов. |
| His initial radicalism was more symbolic and rhetorical than real, moderated by late 2007, and most of his foreign policy initiatives were eclectic rather than extremist. | Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года. Большая часть его инициатив во внешней политике была эклектичной, а не экстремистской. |
| Conflicts stemming from political, social and inter-ethnic differences, attempts to use religion to justify terrorism and extremism, and religious intolerance and radicalism were leading to an escalation of violence around the world. | Конфликты, возникающие на основе политических, социальных и межэтнических противоречий, попытки использовать религию для оправдания терроризма и экстремизма, религиозная нетерпимость и радикализм ведут к эскалации насилия во всем мире. |
| How do we explain this resurgent radicalism, which seems to ignore European and international political realities? | Чем же объясняется этот возрождающийся радикализм, который, казалось бы, игнорирует европейскую и международную политическую действительность? |
| You can go to places an hour away, less, just down theroad, which need that, which need radicalism of a kind that wehaven't imagined. | Вы можете посетить места, которые находятся на расстоянии икоторым это очень нужно, нужен радикализм такого типа, о котором мыи не задумывались. |