| They induce violence, radicalism and hopelessness, which are key ingredients in raging conflicts across the world. | Эти проблемы порождают насилие, радикализм и безнадежность и являются основными причинами бушующих во всем мире конфликтов. |
| Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. | Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям. |
| How do we explain this resurgent radicalism, which seems to ignore European and international political realities? | Чем же объясняется этот возрождающийся радикализм, который, казалось бы, игнорирует европейскую и международную политическую действительность? |
| He felt that the use of force would only deepen the crisis and breed radicalism, and that the immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. | Он полагал, что применение силы лишь усугубит кризис и будет поощрять радикализм и что самым неотложным приоритетом является прекращение насилия и направление в страну механизма Организации Объединенных Наций по наблюдению. |
| Political, religious, ethnic and nationalistic radicalism was primarily the domain of persons aged 25 and under, whether they were nationalists or left-wing extremists. | Политический, религиозный и этнополитический радикализм распространен в первую очередь среди лиц в возрасте не старше 25 лет, будь то националисты или леворадикальные экстремисты. |