| Barrientos was a native of Tarata, department of Cochabamba, and was of mixed Quechua and Spanish descent. |
Баррьентос был родом из Тарата (департамент Кочабамба), и был смешанного кечуа и испанского происхождения. |
| It includes the Quechua varieties spoken in the regions of Ayacucho, Cusco and Puno in Peru, in much of Bolivia and parts of north-west Argentina. |
Включает разновидности кечуа, распространённые в регионах Аякучо, Куско и Пуно в Перу, в большей части Боливии и в частях северо-запада Аргентины. |
| The aim is for citizens to have access to their congress representative from any telephone or Internet café, in Spanish or in Quechua. |
Цель заключается в обеспечении гражданам возможности обращаться к своим представителям в конгрессе с любого телефона или из любого Интернет-кафе на испанском языке или на языке кечуа. |
| UNDP supported the publication of several documents, including the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in Quechua and in Spanish, and the articles of the new Constitution of Ecuador concerning indigenous peoples. |
ПРООН оказала поддержку выпуску различных публикаций, в частности распространению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (на языках кечуа и испанском языке), а также статей новой конституции Эквадора, касающихся коренных народов. |
| The Peruvian-based indigenous organization CAPAJ suggested that the proposed seminar include cases relating to the Royal Deeds given by the Spanish Crown over the area occupied by the grand confederation of the Aymara Quechua people in the colonial period. |
З. Базирующаяся в Перу организация коренных народов КАПАХ высказала пожелание о том, чтобы предложенный семинар рассмотрел случаи, относящиеся к предоставлению испанской Короной прав на владение зоной, занимавшейся в колониальный период большой конфедерацией народностей Аймара Кечуа. |