This has happened in the departments of Cauca, Norte de Santander and Putumayo. | Это произошло в департаментах Каука, Норте-де-Сантандер и Путумайо. |
However, whatever their denomination, they remain a legitimate source of concern because they continue to inflict violence on the civilian population, for example, in the Departments of Chocó, Valle del Cauca, and Putumayo. | Однако, как бы они ни обозначались, они остаются источником обоснованной обеспокоенности, поскольку продолжают чинить насилие над мирным населением, например, в департаментах Чоко, Валье-дель-Каука и Путумайо. |
The Office in Colombia witnessed this situation in Putumayo, where a child informant aged 11 was allegedly murdered by the FARC-EP. | Отделение констатирует такое положение в Путумайо, где был убит, видимо, КРВС-НА ребенок-осведомитель 11 лет. |
Other cases were attributed to FARC-EP in Antioquia, Arauca, Caldas and Putumayo and to new illegal armed groups in Antioquia, Bolívar, Cesar, Córdoba, Putumayo and Valle del Cauca. | Сообщения о таких случаях, ответственность за которые была возложена на военнослужащих сил безопасности, поступали из Антиокии, Касанаре, Северного Сантандера, Путумайо и Сукре. |
He also indicated that UNICEF was working closely with UNDCP in Putamayo. | Он также сообщил, что в Путумайо ЮНИСЕФ работает в тесном контакте с ЮНДКП. |
This has happened in the departments of Cauca, Norte de Santander and Putumayo. | Это произошло в департаментах Каука, Норте-де-Сантандер и Путумайо. |
Other cases were attributed to paramilitaries acting with the connivance of members of the security forces, especially in Putumayo and in Nariño. | В других случаях ответственность возлагается на военизированные формирования, действующие при потворстве органов правопорядка, прежде всего в Путумайо и Нариньо. |
In March 2008, 18 children from a rural community in Putumayo department were forced to leave their homes to avoid recruitment by FARC-EP. | В марте 2008 года 18 детей из сельской общины в департаменте Путумайо вынуждены были покинуть свои дома, чтобы избежать вербовки РВСК-НА. |
In Bogotá, the Special Rapporteur met with women from Medellín, Putumayo and Norte de Santander, and from the Altos de Cazucá and Ciudad Bolívar districts of Bogotá. | Кроме того, Специальный докладчик провела в Боготе ряд встреч с жительницами Медельина, Путумайо, Северного Сантандера и районов Альтос-де-Касука и Симон-Боливар. В дополнение к этому она посетила Картахену и Кали, где встречалась с жительницами северной части Боливара, Кауки и северной части Валье-дель-Каука. |
I got all of this junk at Cinco de Mayo because I was trying to show Putumayo how much business they'd lost. | Купила весь этот хлам в "Синко де Майо" пыталась показать "Путумайо" как много они потеряли. |