| The survey of the Mission disclosed that no individual medical air charter could provide the same service, at no additional medical risk, and at a lower cost. | В результате проведенного Миссией обследования выяснилось, что ни одна чартерная компания, занимающаяся обеспечением медицинских воздушных перевозок, не в состоянии самостоятельно обеспечивать такой уровень обслуживания без дополнительного риска для жизни или здоровья эвакуируемых по более низкой цене. |
| On the other hand, they may provide less statistical insight than data based on surveys through which more information can be collected and cross-variable correlations can be drawn. | С другой стороны, они могут обеспечивать меньшую глубину статистического анализа по сравнению с данными обследований, при помощи которых можно получать больший объем информации и проводить сравнение различных переменных показателей. |
| The survey encompassed a broad view of ICT, reviewing all staff and activities associated with the development, implementation and oversight of processes and technologies that enable management of electronic information such as data, documents, websites and multimedia objects. | Этот обзор позволил получить общую информацию о положении дел в сфере ИКТ, количестве сотрудников и мероприятиях, связанных с разработкой, осуществлением и контролированием процессов и технологий, позволяющих обеспечивать управление электронной информацией в виде данных, документов, веб-сайтов и массивов мультимедийной информации. |
| SECEG has continued with its long-term system of O/D surveys of maritime passenger and vehicle traffic between the ports of the Strait. | СЕСЕГ, со своей стороны, продолжала обеспечивать функционирование своей постоянной системы обследования морских перевозок по пунктам отправления и пунктам назначения путем опроса пассажиров и водителей автомобилей в портах Гибралтарского пролива. |
| maintain the timeliness and quality of the existing CSPIs through introducing an improved quality assurance process (providing more management information on the survey response); | обеспечивать своевременность публикации и качество рассчитываемых в настоящее время ИЦКУ благодаря совершенствованию процесса контроля качества (получение более комплексной управленческой информации на основе полученных ответов); |