The search capability of the inventory should make it possible to identify surveys by name, content, and key players. |
Возможности поиска имеющихся данных должны обеспечивать возможность определения проводимых обследований по именам участников, их содержанию и ключевым игрокам. |
States should, in the organization of national statistical systems, censuses and surveys, use ethnic and cultural variables and ensure the disaggregation of data. |
Государствам следует при организации национальных статистических систем, переписей населения и обследований использовать переменные статистические показатели в этнической и культурной сфере и обеспечивать разбивку данных. |
Such a sensor should be expected to measure particles of around 100 micrometres to 1 millimetre in size, and should have the advantage of allowing real-time detection while traditional surveys are performed on spacecraft retrieved a few years after impact. |
Такой датчик должен обеспечивать измерение частиц размером от 100 микрометров до одного миллиметра и позволять производить обнаружение в режиме реального времени, тогда как традиционные обследования проводятся на космических аппаратах, возвращенных через несколько лет после соударений. |
(c) Allow the grossing up of sample surveys to the target population of economic units; |
с) обеспечивать возможность распространения результатов выборочного обследования на всю совокупность целевой группы хозяйственных единиц; |
Welcomes UNCTAD's work on data collection, in close cooperation with national authorities' capacity-building and surveys regarding investment, and requests the secretariat to disseminate the finding of the surveys in a timely manner; |
приветствует работу ЮНКТАД по сбору данных в тесном сотрудничестве с национальными органами в рамках их деятельности по укреплению потенциала и проведению обследований в области инвестиций и просит секретариат обеспечивать своевременное распространение результатов таких обследований; |