| He refers to several decisions made by the judge purportedly showing her prejudice. | Он ссылается на ряд вынесенных судьей решений, якобы свидетельствующих о ее предвзятости. |
| The United States had purportedly stationed its troops in south Korea for "disarming Japan" after World War II and as "United Nations forces" authorized by United Nations resolutions after the truce. | Соединенные Штаты разместили свои войска в Южной Корее якобы для "разоружения Японии" после второй мировой войны под видом "вооруженных сил Организации Объединенных Наций", действовавших на основании резолюций Организации Объединенных Наций после заключения перемирия. |
| However, the rejection of all the proposed amendments could only lead her delegation to conclude that the main sponsors were not genuinely interested in the national and international debate on the death penalty, purportedly championed in the draft resolution. | Однако отклонение всех предложенных поправок может только привести делегацию Сингапура к выводу, что основные авторы в действительности не заинтересованы в национальной и международной дискуссии по вопросу о смертной казни, поддержка которой якобы предполагается в проекте резолюции. |
| In so doing, OIC is not only falsifying history, but is, in fact, instigating the spill-over of the armed conflict from Bosnia and Herzegovina, which is exactly the opposite of what the States members of OIC purportedly wish to do. | Поступая подобным образом, ОИК не только занимается фальсификацией истории, но и фактически провоцирует распространение вооруженного конфликта за пределы Боснии и Герцеговины, а это явно противоречит тому, за что якобы ратуют государства - члены ОИК. |
| Even the so-called civil society bodies purportedly concerned with human rights conditions in my country are more often than not partisans of the very same diamond industry cabals. | Даже так называемые общественные организации, которые якобы ратуют за соблюдение прав человека в нашей стране, чаще всего являются едва ли не ярыми поборниками интриг этой же самой алмазной индустрии. |
| He was also a grade school teacher, and opened a new school, which was purportedly shut down by British authorities. | Он также был учителем начальных классов; открытая им школа была, предположительно, закрыта британскими властями. |
| Distinctions in these areas purportedly based on alienage, or on the competence to deal with aliens at will, but which are in reality founded on racial grounds, are clearly barred by the general principle set out above. | Различия в этих областях, предположительно основывающиеся на статусе иностранца или на компетенции определять статус иностранцев по своему усмотрению, но в действительности являющиеся различиями на расовых основаниях, прямо запрещены общим принципом, изложенным выше. |
| The purportedly matching claim was, in fact, filed by another individual not related to the claimant. | Предположительно совпадающая претензия в действительности была подана другим лицом, не связанным с заявительницей. |
| To that end, the Mechanism has requested, from the authorities of the countries where the aircraft transporting the weapons were purportedly in transit, information regarding the flight movement prior to transit. | Механизм обратился с этой целью к властям стран, через которые предположительно совершили транзитный перелет воздушные суда, перевозившие данное оружие, с просьбой предоставить информацию о маршруте этих рейсов до пролета над их территорией. |
| A composition school is a group of composers or a style of composition purportedly shared by a group of composers, often from the same area or who studied in the same place. | Композиторская школа - группа композиторов или стиль композиции, предположительно созданный совместно объединением композиторов, как правило работающих в том же музыкальном жанре или те, кто учились в одном месте или у одних и педагогов. |
| Taking into account the poor test results and safety problems with the handling and transportation of irradiated materials, this project was purportedly shelved at the end of 1987. | Из-за плохих результатов испытаний и проблем обеспечения безопасности при транспортировке облученных материалов и обращении с ними этот проект, как утверждается, был заморожен в конце 1987 года. |
| The indicted were part of a group of approximately 120 individuals who had been held as "safe custody" detainees since May 2000, purportedly under the Public Emergency Act. | Эти обвиняемые входили в состав группы численностью приблизительно в 120 человек, которые содержались под стражей в целях изоляции и обеспечения безопасности с мая 2000 года, как утверждается, на основании Закона о чрезвычайном положении. |
| Illustration 1-19: The transaction is said to relate to trading in sugar and, purportedly as a result of a difficulty, the documents are suddenly switched to relate to a sale of steel. | Пример 1-19: Говорится, что сделка касается коммерческой операции с сахаром, и, как утверждается, в результате возникшей трудности документы внезапно переоформляются на операцию с продажей стали. |
| The lower amount purportedly reflects the actual cost of repair or replacement of damaged or destroyed property and overhaul of equipment. | Как утверждается, эта уменьшенная сумма отражает фактические затраты на ремонт либо замену поврежденного или уничтоженного имущества и капитальный ремонт оборудования. |
| Migrant workers in the purportedly modern societies that the Gulf States have become continue to suffer extreme forms of labour exploitation that sometimes border on slavery-like conditions. | Трудящиеся-мигранты в странах Персидского залива, в которых, как утверждается, создано современное общество, по-прежнему страдают от крайних форм эксплуатации труда, которые порой граничат с условиями, схожими с рабством. |