| Prussian gathering of ritual folklore and neo-folk. | Прусский праздник ритуального фольклора и нео-фолка. |
| An immense feeling of joy and happiness embraced Louise, but great was the surprise of the surrounding soldiers, watching the Prussian Ulan, sobbing, hugging and kissing a Russian Lancer in the middle of a Parisian street. | Огромное чувство радости и счастья охватили Луизу, но большим было также удивление окружающих солдат, наблюдавших, как прусский улан, рыдая, обнимает и целует русского улана посреди парижской улицы. |
| In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. | В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся. |
| The Prussian General Staff, proven in battle in the Wars of Unification, became the German General Staff upon formation of the German Empire, given Prussia's leading role in the German Army. | Прусский генеральный штаб, доказав состоятельность в войнах периода объединения Германии, впоследствии стал германским генеральным штабом после формирования Германской империи, где учитывалась ведущая роль Пруссии в имперской армии. |
| From the economic perspective, the territories of the Prussian Partition were the most developed, thanks to the overall policies of the government. | Прусский Сектор Польши был одна и самых развитых территорий Пруссии благодаря общей политике правительства. |
| In 1890, the Prussian state government chose Aplerbeck as the home of a new psychiatric clinic to serve the Ruhr area. | В 1890 году власти Пруссии выбрали Аплербек в качестве места для новой психиатрической клиники для обслуживания Рурской области. |
| He was the brother of the minister of state of Brunswick, Wilhelm von Schleinitz (1794-1856), and of the Prussian Regierungspräsident Julius von Schleinitz (1806-1865). | Александр приходился братом брауншвейгскому статс-министру Вильгельму фон Шлейницу (1794-1856) и председателю правительства Пруссии Юлиусу фон Шлейницу (1806-1865). |
| The brothers built a copy of the Lenoir engine and applied for a patent in January 1861 for a liquid fueled engine based on the Lenoir (Gas) engine with the Prussian Ministry of Commerce, but it was rejected. | Познакомившись с двигателем Ленуара, осенью 1860 года выдающийся немецкий конструктор Николаус Аугуст Отто с братом построили копию газового двигателя Ленуара и в январе 1861 года подали заявку на патент на двигатель с жидким топливом на основе газового двигателя Ленуара в Министерство коммерции Пруссии, но заявка была отклонена. |
| DEPFA Bank was established in 1922 under auspices of the Prussian government, and was asked to provide financing for residential construction projects. | DEPFA Bank был изначально основан в 1922 году в Пруссии под эгидой прусского правительства, и предназначался для финансирования проектов в области жилищного строительства. |
| As Frederick was crowned "King in Prussia" in 1701, creating the Kingdom of Prussia, the Academy was renamed Königlich Preußische Sozietät der Wissenschaften ("Royal Prussian Society of Sciences"). | В 1701 году император пожаловал Фридриху I титул короля Пруссии, и академия была переименована в Королевское Прусское научное общество (нем. Königlich Preußische Sozietät der Wissenschaften). |