| The masculine pronoun was used for historical reasons and was not meant to imply any gender discrimination. | Местоимение мужского рода используется по исторически сложившимся причинам и не означает какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| I don't know, but it is the right personal pronoun. It's "they". | Я не знаю, но это точно личностное местоимение - "они". |
| The interrogative pronoun (who/what) is only attested in the ergative singular (afeš), and once in the absolutive singular (au). | Вопросительное местоимение (кто/что) засвидетельствованы только в эргативном падеже ед.ч. (afeš) и один раз в абсолютиве ед.ч. (au). |
| In the early 20th century, an unsuccessful attempt was made to replace the insistence on titles with Ni (the standard second person plural pronoun) - corresponding to vous in French and "Sie" in German. | В начале ХХ века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) - аналогично ситуации во французском и русском языках. |
| The purpose of object pronouns... | В данном случае местоимение... |