Английский - русский
Перевод слова Prohibitively

Перевод prohibitively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непомерно (примеров 38)
Relief operations remain prohibitively expensive and unsustainable despite the Government's introduction of a more favourable dollar exchange rate for the Congolese franc. Операции по оказанию помощи по-прежнему являются непомерно дорогостоящими и неустойчивыми, несмотря на установление правительством более благоприятного обменного курса конголезского франка по отношению к доллару США.
In particular, these measures have increased transport costs, particularly in the West Bank, rendering trade activities prohibitively expensive. В частности, эти меры привели к повышению транспортных расходов, в первую очередь на Западном Берегу, сделав торговые операции непомерно дорогостоящими.
Treatment for HIV/AIDS is still prohibitively expensive. Затраты на лечение ВИЧ/СПИД по-прежнему непомерно высоки.
I ultimately view the implementation of this recommendation as a tremendous cost-saving measure for the Organization as a whole, because the expense of procuring basic equipment for contingents, once deployed, has been prohibitively expensive and time-consuming. В конечном итоге я рассматриваю выполнение данной рекомендации как весьма эффективную меру по экономии средств Организации в целом, поскольку закупки базовой техники для контингентов после их развертывания требуют непомерно высоких расходов и очень много времени.
The decision to create the device rather than create a smart watch app was to increase uptake among players for whom a smart watch is prohibitively expensive. Решение о создании устройства вместо приложения для смарт-часов было продиктовано желанием сделать его доступным игрокам, для которых смарт-часы стоят непомерно дорого.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 31)
She assumed that costs would not be prohibitively high, given the achievements that had already been made by other multilateral environmental agreements, which could be used to the benefit of the Rotterdam Convention. Она высказала предположение, что расходы не будут чрезмерно высокими, учитывая успехи, достигнутые в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, которыми можно было бы воспользоваться в контексте Роттердамской конвенции.
Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks. Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Connection to the national electricity grid is often difficult and prohibitively expensive. Подключение к национальной энергетической системе нередко сопряжено с большими трудностями и чрезмерно высокими затратами.
Full treatment sewage systems, for example, following traditional models of primary to tertiary treatment are often prohibitively expensive. Например, системы полной очистки сточных вод, в которых используются традиционные модели - от первичной до третичной обработки - зачастую обходятся чрезмерно дорого.
In other countries, the costs associated with administrative appeal in environmental cases are specified by law, and practice shows that these fees are not prohibitively expensive. В других странах расходы, связанные с административным обжалованием по экологическим делам, конкретно указываются в законодательстве, и, как показывает практика, плата за это не является чрезмерно высокой.
Больше примеров...
Недоступно (примеров 41)
The Communicant alleges that the costs incurred for the losing party before the EU Courts are uncertain and may be prohibitively expensive. Автор сообщения утверждает, что расходы, которые несет проигравшая сторона в судах ЕС, заранее неизвестны и могут быть недоступно высокими.
The Party concerned notes that there is no definition of "prohibitively expensive" in the Convention, and it is apparent that Parties are afforded a wide degree of latitude in the manner in which compliance with article 9, paragraph 4, may be achieved. Соответствующая Сторона отмечает отсутствие в Конвенции определения выражения "недоступно высокие" и очевидность того, что Сторонам предоставлена широкая степень свободы в выборе возможных способов обеспечения соблюдения пункта 4 статьи 9.
It is inherently desirable that there should be discretion to form a judgement on a case-by-case basis in the operation of measures to avoid prohibitively expensive costs. Принципиально желательно, чтобы в практике применения мер, направленных на избежание недоступно высоких издержек, дискреционные полномочия по принятию решений обязательно присутствовали на индивидуальной основе.
It suggests that this is clear from both the terms of article 3, paragraph 8, of the Convention, as well as the use of the word "prohibitively" in article 9, paragraph 4, of the Convention. Она считает, что это ясно следует как из формулировки пункта 8 статьи 3 Конвенции, так и из слова "недоступно" в пункте 4 статьи 9 Конвенции.
Whatever competitive advantage these countries have is erased by prohibitively high transit and transportation costs, which in some cases, account for almost 40 per cent of total costs. Какие бы преимущества эти государства не имели с точки зрения конкуренции, они сводятся на нет из-за недоступно высоких транзитных и транспортных расходов, которые, в некоторых случаях, составляют почти 40 процентов от общих затрат.
Больше примеров...
Запретительно (примеров 26)
Local reports also suggested that some schools were prohibitively expensive, particularly for the poorest families. Кроме того, согласно сообщениям с мест, обучение в некоторых школах было запретительно дорогим, особенно для беднейших семей.
Care is needed to make sure the new rules do not make international bank loans prohibitively expensive to most developing countries. Необходимо проявлять осторожность, чтобы принятие новых норм не сделало кредиты международных банков запретительно дорогостоящими для большинства развивающихся стран.
This system created a disincentive to bringing litigation since plaintiffs considered that the costs could be prohibitively expensive. Эта система, таким образом, никак не стимулирует возбуждение судебных процессов, поскольку истцы считают, что издержки могут быть запретительно высокими.
In addition to immediate security concerns which may limit the use of helicopters, their use may also prove to be prohibitively expensive in the long run. Помимо непосредственных проблем в плане безопасности, которые могут ограничить применение вертолетов, их использование может также оказаться запретительно дорогостоящим в долгосрочной перспективе.
Many international transactions, which previously would have been considered prohibitively expensive, have now become commonplace because of the ease with which people can travel and communicate electronically across national boundaries. Многие международные сделки, которые ранее считались бы запретительно дорогостоящими, в настоящее время получают широкое распространение благодаря легкости передвижения людей и электронной связи между разными странами.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 13)
Nevertheless, it was necessary to ensure that the procedures themselves were not prohibitively expensive. Тем не менее необходимо обеспечивать, чтобы стоимость самих процедур не была недопустимо высокой.
While the Government was making an effort to organize public works construction programmes, budgetary constraints stemming from Yugoslavia's fiscal difficulties made such programmes prohibitively expensive. Хотя правительство предпринимает усилия по организации осуществления программ общественных работ в строительстве, бюджетные ограничения, обусловленные финансовыми трудностями Югославии, делают такие программы недопустимо дорогостоящими.
However, in many countries transport infrastructure networks have become so dense that it becomes increasingly difficult and/or prohibitively costly to develop new links. Однако во многих странах транспортная сеть стала настолько густой, что с развитием новых маршрутных линий связаны очень большие трудности и/или недопустимо высокие издержки.
Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that one of the goals of the draft Guide was to minimize transaction costs, which could make financing prohibitively expensive. Г-н Кон (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что одной из целей проекта Руководства является сведение к минимуму издержек по сделкам, которые могут сделать их финансирование недопустимо дорогостоящим.
(a) Further review its system for allocating costs in all court procedures subject to article 9, and undertake practical and legislative measures to ensure that the allocation of costs in all such cases is fair and equitable and not prohibitively expensive; а) дальнейшему пересмотру своей системы распределения издержек по всем судебным процедурам, подпадающим под действие статьи 9, и принятию практических и законодательных мер по обеспечению справедливого и равноправного распределения издержек по всем таким делам и того, чтобы они не были недопустимо высокими;
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 8)
It would be prohibitively expensive for the United Nations to develop a viable in-house military information capability. Было бы непозволительно дорого для Организации Объединенных Наций создавать мощный внутренний потенциал для сбора военной информации.
The existence of enabling technology constitutes a critical element in the provision of some of these services, and the substantial investment needed would make trade in telemedicine services prohibitively expensive in some cases. Наличие соответствующей технологии является ключевым элементом в торговле некоторыми из этих услуг, и необходимость осуществления крупных капиталовложений в некоторых случаях может превращать торговлю услугами телемедицины в непозволительно дорогое удовольствие.
Most CDDCs are ill-equipped technically to comply with these regulations or have scarce financial resources to offset the prohibitively high costs of compliance, for both public and private standards. В большинстве РСЗС выполнению этих регламентов мешает слабая техническая оснащенность либо дефицит финансовых ресурсов для покрытия непозволительно высоких расходов, связанных с обеспечением соблюдения как государственных, так и частных стандартов.
Assistive technology is often prohibitively expensive. Вспомогательные технологии зачастую непозволительно дороги.
Material shortcomings are endemic to academic institutions in the least developed countries, but science and technology faculties are at a special disadvantage given the prohibitively high equipment and operating costs inherent to their disciplines. Академические институты наименее развитых стран повсеместно сталкиваются с материальными трудностями, однако в особо неблагоприятном положении находятся научно-технические факультеты, что обусловливается непозволительно высокими затратами на оборудование и текущими расходами, свойственными для их дисциплин.
Больше примеров...
Запредельно (примеров 6)
It was noted that rural communities in developing countries where access to electricity was prohibitively expensive could be supplied with solar energy, thus improving living standards and environmental conditions. Отмечалось, в частности, что в сельских районах развивающихся стран, где тарифы на электроэнергию запредельно высоки, можно было бы подумать об использовании солнечной энергии, что способствовало бы повышению уровня жизни населения этих районов и улучшению состояния окружающей среды.
Many others producing simple manufactures largely for the home markets and utilizing local inputs have been able to increase production, which is being purchased as substitutes for higher-quality but prohibitively expensive imported goods. Многие другие предприятия, производящие несложную промышленную продукцию в основном для нужд внутреннего рынка с использованием местных ресурсов, в состоянии увеличивать объем выпускаемой продукции, которая покупается вместо более качественных, но запредельно дорогих импортных товаров.
On the question of attracting sufficient start-up capital for a for-profit REDD-plus private enterprise, he pointed out that site visits had been the most effective way to have banks express an interest in providing critical initial capital, as start-up costs can be prohibitively high. Что касается мобилизации достаточного стартового капитала для коммерческих частных предприятий в рамках инициативы СВОД-плюс, то оратор отметил, что поездки на места оказались наиболее эффективным способом заручиться поддержкой банков в создании необходимого стартового капитала, поскольку издержки на начальном этапе могут быть запредельно высокими.
Although several role players consider that the decision that the Dispute Tribunal be constituted in single-judge panels rather than three-judge panels should be revisited, the Council thinks that this approach could be prohibitively expensive and could contribute to unnecessary delay. Хотя некоторые участники полагают, что решение о том, чтобы Трибунал по спорам состоял из коллегии в составе не трех, а одного судьи, следует пересмотреть, Совет полагает, что такой подход может оказаться запредельно дорогим и обусловить ненужные задержки.
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive. Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 2)
At the moment the costs of change in statistical organisations are very high, sometimes prohibitively. В настоящее время цена адаптации в статистических организациях является крайне высокой, а в некоторых случаях и запретительной.
Rather, those policies often reduced the propensity to invest and contributed to prohibitively high costs of domestic credit for investment. Такая политика скорее ослабляла склонность к инвестированию и приводила к запретительной стоимости отечественных кредитных ресурсов для финансирования инвестиций.
Больше примеров...
Непосильно (примеров 2)
In many countries, monetary constraints had been so tight that access to credit was difficult and interest rates were prohibitively high. Многие страны находятся в столь стесненных финансовых условиях, что затрудняется доступ к кредитам, а процентные ставки оказываются непосильно высокими.
In order to correct a single standard scale to take into account differences between national levels, it would be necessary to establish a system of adjustments similar to but distinct from the post adjustment index used for Professional salaries, which would be prohibitively complicated. Чтобы исправить единую стандартную шкалу с целью учета различий между национальными уровнями, было бы необходимо создать систему коррективов, аналогичную, но отличающуюся от индекса коррективов по месту службы, используемого для определения окладов сотрудников категории специалистов, однако осуществление такой задачи было бы непосильно сложным.
Больше примеров...