Английский - русский
Перевод слова Prohibitively

Перевод prohibitively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непомерно (примеров 38)
Because agricultural inputs are prohibitively expensive, many farmers have been unable to invest in the 2009 agricultural cycle. Поскольку средства производства в сельском хозяйстве непомерно дороги, многие фермеры не смогли произвести инвестиции в аграрный цикл 2009 года.
Thus, the investments needed to systematically improve SLM capacities are, inter alia, prohibitively high, and strategies need to be long-term and linked to general education efforts. Так, например, инвестиции, необходимые для систематического укрепления потенциала в области УУЗР, непомерно высоки, поэтому стратегии должны иметь долгосрочный характер и увязываться с общеобразовательной работой.
In this connection, it pointed out the need for stable markets and agglomeration of markets in order to buy down the costs through the creation of markets of adequate size, as initial capital requirements for energy development projects are prohibitively high for most developing countries. В этой связи он отметил необходимость в обеспечении стабильности рынков и агломерации рынков в целях снижения издержек за счет формирования рынков адекватных размеров, поскольку первоначальные потребности в капиталах для осуществления проектов развития энергетики являются непомерно высокими для большинства развивающихся стран.
Faced with prohibitively high interest rates, they lack the capital needed up front to invest in their land or to grow new, more profitable crops. Поскольку процентные ставки по кредитам непомерно высоки, фермеры не имеют необходимого наличного капитала, который они могли бы сразу же направить на улучшение своих земельных угодий либо выращивание новых, приносящих бóльшую прибыль сельскохозяйственных культур.
I ultimately view the implementation of this recommendation as a tremendous cost-saving measure for the Organization as a whole, because the expense of procuring basic equipment for contingents, once deployed, has been prohibitively expensive and time-consuming. В конечном итоге я рассматриваю выполнение данной рекомендации как весьма эффективную меру по экономии средств Организации в целом, поскольку закупки базовой техники для контингентов после их развертывания требуют непомерно высоких расходов и очень много времени.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 31)
While commercial alternatives to the UNMIL military enablers may be procured from outside of Liberia, this option would be prohibitively expensive. Хотя альтернатива использованию военных вспомогательных подразделений МООНЛ есть за пределами Либерии, этот вариант будет чрезмерно дорогостоящим.
And there is a danger that the new proposals for determining banks' minimum capital requirements, now under discussion by the Basle Committee on Banking Supervision, will make even bank loans prohibitively expensive to all but the most creditworthy developing countries. Кроме того, существует опасность, что обсуждаемые в настоящее время Базельским комитетом по надзору за банковской деятельностью новые предложения относительно определения устанавливаемого для банков минимального уровня капитального покрытия сделают даже банковские кредиты чрезмерно дорогостоящими для всех развивающихся стран, за исключением наиболее кредитоспособных.
For example, that the expense of unscrambling would threaten any recovery by the creditors; that it would be so costly as to consume the assets of the estates; or that it would be prohibitively expensive. Например, если стоимость разъединения ставит под сомнение возможность получения кредиторами какого-либо возмещения; если оно является настолько дорогостоящим, что приведет к расходованию активов имущественной массы; или если оно будет чрезмерно дорогим.
Full treatment sewage systems, for example, following traditional models of primary to tertiary treatment are often prohibitively expensive. Например, системы полной очистки сточных вод, в которых используются традиционные модели - от первичной до третичной обработки - зачастую обходятся чрезмерно дорого.
In other countries, the costs associated with administrative appeal in environmental cases are specified by law, and practice shows that these fees are not prohibitively expensive. В других странах расходы, связанные с административным обжалованием по экологическим делам, конкретно указываются в законодательстве, и, как показывает практика, плата за это не является чрезмерно высокой.
Больше примеров...
Недоступно (примеров 41)
In most cases, prohibitively so. В большинстве случаев недоступно.
Paragraph 4: Timely, adequate, effective, fair, equitable and not prohibitively expensive remedies Пункт 4: Своевременные, адекватные, эффективные, справедливые, беспристрастные и не связанные с недоступно высокими затратами средства правовой защиты
In this context, the communicant refers also to the requirement in article 9, paragraph 4, of the Convention for procedures to be effective, fair, equitable, timely and not prohibitively expensive. В этом контексте автор сообщения ссылается также на требования пункта 4 статьи 9 Конвенции о том, что судебные процедуры рассмотрения должны быть справедливыми, беспристрастными, своевременными и не связанными с недоступно высокими затратами.
It furthermore contends that, provided that the costs to the losing party are not prohibitively expensive, the "loser pays" principle does not lead to an infringement of the Convention. Кроме того, она утверждает, что при условии невозложения на проигравшую сторону недоступно высоких издержек принцип "проигравший платит" не приводит к нарушению Конвенции.
The Party concerned argues that the communicant's allegations on the prohibitively expensive costs remain hypothetical, since the communicant has not established any case where costs were indeed prohibitively expensive. Заинтересованная Сторона подчеркивает, что утверждения автора сообщения о чрезмерно высоких расходах остаются чисто умозрительными, поскольку автор сообщения не привел в качестве примера ни одного дела, в котором расходы были бы действительно недоступно высокими.
Больше примеров...
Запретительно (примеров 26)
That number should not be prohibitively large, while being large enough to demonstrate genuine international support. Это число не должно быть запретительно большим, но достаточно большим для того, чтобы продемонстрировать подлинную международную поддержку.
In some cases, new high-speed digital services were either non-existent, unreliable or prohibitively expensive. В некоторых случаях новые высокоскоростные цифровые линии связи либо не существовали, либо были ненадежны или запретительно дорогостоящи.
Thus, when deciding what was "prohibitively expensive", attention had to be paid to the uncertainty of facing an economic risk. Таким образом, при принятии решения об "запретительно дорогих" издержках внимание должно уделяться неопределенности экономического риска.
This system created a disincentive to bringing litigation since plaintiffs considered that the costs could be prohibitively expensive. Эта система, таким образом, никак не стимулирует возбуждение судебных процессов, поскольку истцы считают, что издержки могут быть запретительно высокими.
In practice, however, with a few exceptions, the cost of receiving freight directly at the port in Mogadishu has remained prohibitively high, resulting in UNSOA having to ship freight first to Mombasa and then to Somalia. На практике, однако, оказалось, за некоторыми исключениями, что затраты на получение груза непосредственно в порту Могадишо оставались запретительно высокими, вследствие чего ЮНСОА было вынуждено перевозить грузы сначала в Момбасу, а затем в Сомали.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 13)
Nevertheless, it was necessary to ensure that the procedures themselves were not prohibitively expensive. Тем не менее необходимо обеспечивать, чтобы стоимость самих процедур не была недопустимо высокой.
However, in many countries transport infrastructure networks have become so dense that it becomes increasingly difficult and/or prohibitively costly to develop new links. Однако во многих странах транспортная сеть стала настолько густой, что с развитием новых маршрутных линий связаны очень большие трудности и/или недопустимо высокие издержки.
Most recently, the Edwards case had confirmed that determining what was prohibitively expensive for claimants in legal proceedings required the imposition of an objective and subjective test, alongside other factors, such as the consideration of the public interest at stake. В самое недавнее время в деле Эдвардса было подтверждено, что для определения размера недопустимо высоких для истцов в судебных процессах издержек необходимо проведение объективного и субъективного тестов наряду с учетом таких других факторов, как наличие затрагиваемых общественных интересов.
It was obvious that the task of personally inspecting such a huge bulk of material, extracting a sample, and processing the results would be prohibitively expensive, and that unless some way could be found to solve this problem no further progress could be made. Очевидно, что персональная проверка такого огромного объема материала, составление выборки и обработка результатов оказались бы недопустимо дорогостоящими, и при отсутствии решения этой проблемы достичь какого-либо прогресса в этой области было бы невозможно.
The "reasonable charges" are those that cover the cost of reproduction and dissemination and that are not prohibitively high. «Разумной платой» является такая плата, которая покрывает стоимость воспроизведения и распространения и не связана с недопустимо высокими затратами.
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 8)
The existence of enabling technology constitutes a critical element in the provision of some of these services, and the substantial investment needed would make trade in telemedicine services prohibitively expensive in some cases. Наличие соответствующей технологии является ключевым элементом в торговле некоторыми из этих услуг, и необходимость осуществления крупных капиталовложений в некоторых случаях может превращать торговлю услугами телемедицины в непозволительно дорогое удовольствие.
In addition, some government representatives explained that these discrepancies reflect decisions taken in the EU in order to enhance road safety; they also argued that the costs of changing the EU "Driver licence directive" were prohibitively high. Кроме того, ряд представителей правительств пояснили, что эти расхождения отражают решения, принятые в ЕС в целях повышения безопасности дорожного движения; они утверждали также, что расходы на "изменение директивы о водительских удостоверениях" ЕС непозволительно высоки.
The process of collecting exculpatory evidence or obtaining expert testimony may prove prohibitively costly for the poorest and most vulnerable individuals and is even more difficult for those forced to remain in pre-trial detention because of their inability to make bail or pay the necessary bribes. Процесс сбора доказательств невиновности или получение экспертных заключений может оказаться непозволительно затратным для самых бедных и самых уязвимых и еще более трудным для тех, кто вынужден оставаться под стражей до суда ввиду невозможности выплатить залог или необходимые взятки.
Assistive technology is often prohibitively expensive. Вспомогательные технологии зачастую непозволительно дороги.
Material shortcomings are endemic to academic institutions in the least developed countries, but science and technology faculties are at a special disadvantage given the prohibitively high equipment and operating costs inherent to their disciplines. Академические институты наименее развитых стран повсеместно сталкиваются с материальными трудностями, однако в особо неблагоприятном положении находятся научно-технические факультеты, что обусловливается непозволительно высокими затратами на оборудование и текущими расходами, свойственными для их дисциплин.
Больше примеров...
Запредельно (примеров 6)
It was noted that rural communities in developing countries where access to electricity was prohibitively expensive could be supplied with solar energy, thus improving living standards and environmental conditions. Отмечалось, в частности, что в сельских районах развивающихся стран, где тарифы на электроэнергию запредельно высоки, можно было бы подумать об использовании солнечной энергии, что способствовало бы повышению уровня жизни населения этих районов и улучшению состояния окружающей среды.
On the question of attracting sufficient start-up capital for a for-profit REDD-plus private enterprise, he pointed out that site visits had been the most effective way to have banks express an interest in providing critical initial capital, as start-up costs can be prohibitively high. Что касается мобилизации достаточного стартового капитала для коммерческих частных предприятий в рамках инициативы СВОД-плюс, то оратор отметил, что поездки на места оказались наиболее эффективным способом заручиться поддержкой банков в создании необходимого стартового капитала, поскольку издержки на начальном этапе могут быть запредельно высокими.
Although several role players consider that the decision that the Dispute Tribunal be constituted in single-judge panels rather than three-judge panels should be revisited, the Council thinks that this approach could be prohibitively expensive and could contribute to unnecessary delay. Хотя некоторые участники полагают, что решение о том, чтобы Трибунал по спорам состоял из коллегии в составе не трех, а одного судьи, следует пересмотреть, Совет полагает, что такой подход может оказаться запредельно дорогим и обусловить ненужные задержки.
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive. Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие.
In many island nations storm insurance costs were prohibitively high, and in some, insurance against natural disasters was simply not available. Во многих островных государствах стоимость страхования на случай разрушительных природных явлений запредельно высока, а в некоторых страховка на случай стихийных бедствий отсутствует в принципе.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 2)
At the moment the costs of change in statistical organisations are very high, sometimes prohibitively. В настоящее время цена адаптации в статистических организациях является крайне высокой, а в некоторых случаях и запретительной.
Rather, those policies often reduced the propensity to invest and contributed to prohibitively high costs of domestic credit for investment. Такая политика скорее ослабляла склонность к инвестированию и приводила к запретительной стоимости отечественных кредитных ресурсов для финансирования инвестиций.
Больше примеров...
Непосильно (примеров 2)
In many countries, monetary constraints had been so tight that access to credit was difficult and interest rates were prohibitively high. Многие страны находятся в столь стесненных финансовых условиях, что затрудняется доступ к кредитам, а процентные ставки оказываются непосильно высокими.
In order to correct a single standard scale to take into account differences between national levels, it would be necessary to establish a system of adjustments similar to but distinct from the post adjustment index used for Professional salaries, which would be prohibitively complicated. Чтобы исправить единую стандартную шкалу с целью учета различий между национальными уровнями, было бы необходимо создать систему коррективов, аналогичную, но отличающуюся от индекса коррективов по месту службы, используемого для определения окладов сотрудников категории специалистов, однако осуществление такой задачи было бы непосильно сложным.
Больше примеров...