| Even the most equilibrated and fine-tuned sanctions still depend on a prognosis of the aggressor's behaviour. |
Даже самые сбалансированные и тщательно продуманные санкции по-прежнему зависят от прогнозирования поведения агрессора. |
| A software programme for infectious disease prognosis and epidemiological monitoring has been introduced. |
введена в действие компьютерная программа прогнозирования инфекционных заболеваний и эпидемиологического мониторинга; |
| At the Institute of Geodesy and Cartography, research was done on the use of satellite images to create maps for crop prognosis, drought mapping, land cover monitoring and vegetation monitoring. |
Научные исследования в Институте геодезии и картографии были посвящены проблемам использования спутниковых изображений для создания карт прогнозирования урожаев сельскохозяйственных культур, мониторинга засухи, состояния почв и растительного покрова. |
| Without this reagent, malignant tumours and various infectious diseases cannot be identified, which precludes the use of modern techniques for the diagnosis, prognosis and treatment of such diseases. |
Без этого реактива нет возможности выявлять злокачественные опухоли и другие инфекционные заболевания, что препятствует применению современных технических методов, являющихся необходимыми для диагностирования, прогнозирования и лечения заболеваний такого рода. |
| In Romania, data on prognoses and forecasting are produced by an institution called the National Commission for Prognosis whose estimates are based on statistical data. |
Разработка прогнозов и прогнозных данных в Румынии осуществляется учреждением, называемым Национальная комиссия прогнозирования, оценки которой основаны на статистических данных. |