The number of births registered and the population registry data serve as a basis for prognosis of the number of places required in such facilities. |
Количество зарегистрированных деторождений и данные реестра народонаселения служат основой для прогнозирования количества мест, требующихся в таких учреждениях. |
Without this reagent, malignant tumours and various infectious diseases cannot be identified, which precludes the use of modern techniques for the diagnosis, prognosis and treatment of such diseases. |
Без этого реактива нет возможности выявлять злокачественные опухоли и другие инфекционные заболевания, что препятствует применению современных технических методов, являющихся необходимыми для диагностирования, прогнозирования и лечения заболеваний такого рода. |
Tatyana Koryagina (Russian Federation), Head, Department of Social Problems and Prognosis, State Planning Commission, Moscow; |
Татьяна Корягина (Российская Федерация), начальник Отдела социальных проблем и прогнозирования Государственной комиссии планирования, Москва; |
The cardiovascular surgery department at the William Soler Paediatric Hospital each year cares for between 100 and 110 children less than one year of age, more than 90 per cent of whom require parenteral nutrition to be able to undergo surgery and improve their prognosis. |
В детской больнице им. Уильяма Солера ежегодно 100 - 110 детям в возрасте до одного года проводятся сердечно-сосудистые операции, в связи с которыми более чем в 90 процентах случаев для проведения операции и более качественного прогнозирования требуется парентеральная питательная поддержка. |
The second, a research mission, took place to closely review current policies and strategies, identify problems and challenges, establish a prognosis for the future and make recommendations. |
Вторая, т.е. исследовательская, миссия была организована с целью внимательного изучения текущей политики и стратегии, определения проблем и задач, прогнозирования будущего развития событий и подготовки рекомендаций. |