| The experience of many of the transition economies has shown that the privatisation in a variety of its forms does not automatically bring about improved corporate governance and enhance competitiveness. |
Как показывает опыт многих стран с переходной экономикой, приватизация во всем многообразии ее форм автоматически не обеспечивает усовершенствования корпоративного управления и укрепления конкурентоспособности. |
| What can be done at the local level, and is the privatisation of the energy sector positive for creative and innovative solutions? |
Что можно было бы сделать на местном уровне и оказывает ли приватизация сектора энергетики позитивное воздействие на процесс нахождения творческих и новаторских решений? |
| Privatisation of the utilities in the Great Britain (gas, electricity, telephone, and water) has brought significant tangible benefits for the consumer in at least the first three of these industries. |
Приватизация предприятий коммунального обслуживания в Великобритании (газ, электричество, телефон и водоснабжение) позволили добиться значительных и ощутимых преимуществ для потребителя, по крайней мере в первых трех из перечисленных секторов. |
| Severe cutbacks in public sector spending, forced privatisation of public utilities and 'user-pays' principles are often the order of the day. |
Резкое сокращение государственных расходов, принудительная приватизация государственных предприятий и внедрение принципа «платности» зачастую являются характерными признаками сегодняшнего дня. |
| Privatisation 13. The programme assumes that privatisation of mines is one of the basic tools for the accomplishment of the reform's objectives. |
Данной программой предусматривается, что приватизация шахт представляет собой одно из основных средств для достижения целей реформы. |