| It is supported by the principled common programming approach in which all aid actors participate. |
Она опирается на принципиальный общий подход в области разработки программ, который взят на вооружение всеми, кто оказывает помощь. |
| We cannot overcome that menace unless all Member States, including nuclear States, adopt a just and principled approach to their respective policies. |
Мы не сможем преодолеть эту угрозу, пока все государства-члены, включая ядерные государства, не станут применять справедливый и принципиальный подход к своим соответствующим доктринам. |
| "Ambassador Lakhdar Brahimi, who provided us this morning with a clear and principled blueprint for the next steps ahead, deserves our respect and unanimous support for his most difficult task. |
Посол Лахдар Брахими, который сегодня изложил здесь четкий и принципиальный план будущих действий, заслуживает нашего уважения и единодушной поддержки за выполнение столь исключительно сложной задачи. |
| At the turn of 1930-40 supervisor VA Spiridonov in the "Dynamo" was a principled opponent of his system, and his own. |
На рубеже 1930-40-х годов непосредственным начальником В. А. Спиридонова в «Динамо» стал принципиальный противник как его системы, так и его самого. |
| For Bangladesh, the issue of armed conflict is not significant; its position is principled rather than arising out of practice. |
Для Бангладеш проблема вооруженных конфликтов не является существенной; его позиция по этому вопросу носит скорее принципиальный характер, нежели является результатом практического опыта. |