Anatole's princely title was never recognised in Russia. | Княжеский титул Анатолия не признавался в России. |
The court of first instance is the Princely Regional Superior Court in Vaduz. | Судом первой инстанции является Княжеский окружной высший суд в Вадуце. |
In 1871, at the height of his power, Rahma was visited at his headquarters in Deim Zubeir by Georg Schweinfurth, who described the slavetrader's court as "little less than princely". | В 1871 году, на пике его могущества, Рахму посетил Георг Швейнфурт, который описал двор работорговца как «немного меньше, чем княжеский». |
In 1315, the infante Ferdinand of Majorca invaded the Morea and tried to seize the vacant princely throne in right of his wife, Isabella of Sabran. | В 1315 году принц Фернандо де Майорка вторгся в Морею и попытался захватить княжеский престол, на который он претендовал по праву своего брака на Изабель де Сабран. |
You wrap yourself in princely clothes, you think you're a man, but you're nothing but a cruel and lonely beast. | Вы обертываете себя в королевские одежды, Вы думаете, что Вы человек, но Вы ни что иное, как жестокий и одинокий зверь. |
Two princely dynasties (Ganwa) fought to gain control of the country during the colonial period (1889-1962), as they had done before colonization. | В колониальный период (1889-1962 года), как и до колонизации, борьбу за обеспечение контроля над страной вели между собой две королевские династии (ганва). |
The eastern region of the erstwhile princely state has also been beset with a boundary dispute. | Восточная часть прежнего княжества также стала предметом пограничного спора. |
The Princely Government has undertaken important activities relating to: | Правительство Княжества осуществляет широкомасштабные мероприятия, относящиеся к: |
India has control of about half the area of the former princely state of Jammu and Kashmir; Pakistan controls a third of the region, governing it as Gilgit-Baltistan and Azad Kashmir. | Индия контролировала примерно половину бывшего княжества; Пакистан контролирует 1/3 региона, Гилгит-Балтистан и Азад Кашмир. |
"At the request of the Princely Government, entry to all or part of the departments of Alpes-Maritimes, Var and Basses-Alpes shall also be denied to any foreigner other than a French national who is prohibited from residing in Monaco pursuant to Monegasque criminal law." | Нахождение на всей или на части территории департаментов Приморские Альпы, Вар и Нижние Альпы по просьбе правительства Княжества может быть запрещено также любым иностранцам, кроме французов, которым было отказано в пребывании на территории Монако в соответствии с предписаниями уголовного законодательства Княжества . |
Solan was the capital of the erstwhile princely state, Baghat. | Солан был столицей бывшего княжества, Бхагат. |
Women, save the princely rulers, were ineligible for appointment to the Order. | Женщины, за исключением правительниц княжеств, не могли входить в орден. |
The Bhumihar zamindars and princely state rulers established caste-based associations (sabhas) to form a community network and to advance their claims to Brahmin status. | Заминдары и правители княжеств из числа бхумихаров начали основывать кастовые ассоциации (сабхи), которые мобилизовали сообщество вокруг продвижения требований о получении статуса брахманов. |