| In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. |
Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения. |
| Presley supported Jackson as he became dependent on pain medication, and eventually helped convince him to enter drug rehabilitation. |
Пресли поддерживала Джексона, в том числе и тогда, когда он стал зависим от болеутоляющих, впоследствии приведших его в реабилитационный центр. |
| One month into the tour and several months after his divorce from Presley, Jackson's personal life made headlines as it was revealed that Debbie Rowe was pregnant with his child. |
После первого месяца в туре и нескольких месяцев после развода с Пресли, личная жизнь Джексона была во всех заголовках, так как обнаружилось, что Дебби Роу носила его ребёнка. |
| Presley used his royalties from that cover to fund research subjects such as alien spacecraft, lost civilisations, alchemy, and crop circles, and outlined his findings in the book Wild Things They Don't Tell Us, published in October 2002. |
Роялти, полученные от кавер-версии, Пресли использовал для финансирования своих изучений в области НЛО, исчезнувших цивилизаций, алхимии и кругов на полях и изложил свои выводы в книге Wild Things They Don't Tell Us, вышедшей в октябре 2002 года. |
| After Sullivan got to know Presley personally, he made amends by telling his audience, "This is a real decent, fine boy." |
После этого, уже успев лично познакомиться с Пресли, Салливан заявил в своей передаче, что Элвис «очень порядочный и хороший парень». |