| The framework of the long-term work programme would be preliminarily considered at the special session in March 1998. | Рамки долгосрочной программы работы будут предварительно рассмотрены на специальной сессии в марте 1998 года. |
| As the result of consultations led by the Chairperson and assisted by the secretariat, the Governments of Canada and Kazakhstan have preliminarily agreed to provide keynote speakers at the ministerial level representing the education and environment sectors, respectively. | В результате консультаций, проведенных Председателем при содействии секретариата, правительства Канады и Казахстана предварительно согласились выделить основных ораторов на уровне министров, представляющих соответственно сектора образования и окружающей среды. |
| The secretariat was invited to circulate to the Working Group the paper "Towards enhanced cooperation between the ECE Multilateral Environmental Agreements (MEAs)" for comments in advance of the next informal meeting, preliminarily scheduled for October 2013; | Секретариату было предложено направить на рассмотрение Рабочей группе документ "Об укреплении сотрудничества между многосторонними природоохранными соглашениями (МПС) ЕЭК" для представления замечаний в преддверии следующего неофициального совещания, предварительно запланированного на октябрь 2013 года; |
| To get access to the reservation system all legal entities should preliminarily sign the «Sales agreement» and the «Discount agreement». | Юридические лица для пользования системой бронирования должны предварительно заключить «Договоре об организации продаж туристских услуг» и «Соглашение о порядке предоставления скидок с опубликованных цен». |
| The reports that I have so far suggest preliminarily that it is an accident, and let us hope that turns out to be the case, even though it is nonetheless a tragic event for those who lost loved ones. | Согласно полученным мною к настоящему времени сообщениям можно предварительно заключить, что это несчастный случай, и хотелось бы надеяться, что это именно так, хотя это трагедия для тех, кто потерял своих близких. |
| It also decided to discuss preliminarily the framework for its long-term work programme at its special session in March. | Комитет также решил в предварительном порядке обсудить рамочные основы своей долгосрочной программы работы на своей специальной мартовской сессии. |
| An international meeting between representatives of international forums to discuss various approaches to access to information and public participation is preliminarily scheduled for 20-21 June 2007. | В предварительном порядке 20-21 июня 2007 года планируется провести международное совещание представителей международных форумов с целью обсуждения различных методов обеспечения доступа к информации и участия общественности. |
| While many are beyond the scope of this working paper, some can be addressed preliminarily within this context and others can at least be initially identified as impediments. | Многие такие факторы не входят в сферу охвата настоящего рабочего документа, тогда как некоторые факторы могут быть в предварительном порядке рассмотрены в этом контексте, а другие могут быть по крайней мере на первоначальном этапе обозначены как таковые. |
| He informed the Working Group that since its last meeting the project had been presented to the French Global Environment Fund (French GEF), and preliminarily approved in July 2009. | Он сообщил Рабочей группе о том, что после ее последнего совещания проект был представлен Фонду глобальной окружающей среды Франции (французский ГЭФ) и в предварительном порядке одобрен в июле 2009 года. |
| Some Bureau members also referred to the ECE toolbox on greening the economy, which was under development and which had been preliminarily presented at the sixty-fifth session of ECE. | Ряд членов Президиума также упомянули о наборе инструментальных средств ЕЭК по экологизации экономики, который находится на стадии разработки и который в предварительном порядке был представлен на шестьдесят пятой сессии ЕЭК. |
| It is preliminarily estimated to have declined to 4.1 per cent in 1998. | По предварительным оценкам, в 1998 году она снизилась до 4,1 процента. |
| In Jordan, the aggregate production of wheat and barley in 1995 is preliminarily estimated to have increased by about 8 per cent to 129,000 tons, owing to a marked increase in the area planted. | В Иордании, по предварительным оценкам, в результате значительного расширения посевных площадей совокупное производство пшеницы и ячменя в 1995 году увеличилось примерно на 8 процентов и достигло 129000 тонн. |
| Egypt's economy, the largest among the more diversified economies and the second largest among all ESCWA member countries, is preliminarily estimated to have grown by 4.9 per cent in 1995, up from 3.9 per cent in the preceding year. | По предварительным оценкам, экономический рост в Египте - крупнейшей из стран с более диверсифицированной экономикой и второй крупнейшей стране среди стран - членов ЭСКЗА - в 1995 году составил 4,9 процента против 3,9 процента в предыдущем году. |
| Preliminarily data suggest that the lives of an additional 90,000-100,000 young children were saved. | По предварительным данным, благодаря этому удалось спасти жизни еще 90000 - 100000 детей младшего возраста. |
| At its thirty-fourth session WP. preliminarily agreed in principle. | На тридцать четвертой сессии WP. участники в принципе согласились с предварительным текстом. |