| As the result of consultations led by the Chairperson and assisted by the secretariat, the Governments of Canada and Kazakhstan have preliminarily agreed to provide keynote speakers at the ministerial level representing the education and environment sectors, respectively. | В результате консультаций, проведенных Председателем при содействии секретариата, правительства Канады и Казахстана предварительно согласились выделить основных ораторов на уровне министров, представляющих соответственно сектора образования и окружающей среды. |
| The Committee took note of the dates preliminarily reserved for its meetings in 2014 (15 - 16 May and 2 - 3 December). | Комитет принял к сведению предварительно намеченные сроки проведения его совещаний в 2014 году (15-16 мая и 2-3 декабря). |
| In addition, the Working Group intends to produce a guide on the process, substantive content and review of national action plans, to be preliminarily presented at the annual Forum in December 2014. | Кроме того, Рабочая группа намерена подготовить руководство по этому процессу, основному содержанию и результатам обзора национальных планов действий, которое предварительно планируется представить на ежегодном Форуме в декабре 2014 года. |
| These are preliminarily estimated in the range of $13 million to $16 million. | Эти последствия предварительно оцениваются на уровне 13-16 млн. долл. США. |
| The invention is novel in that the battery is preliminarily exposed to the effect of electric pulses and a constant current simultaneously. | Новым является то, что на элемент питания предварительно осуществляют одновременное воздействие электрическими импульсами и постоянным током. |
| While many are beyond the scope of this working paper, some can be addressed preliminarily within this context and others can at least be initially identified as impediments. | Многие такие факторы не входят в сферу охвата настоящего рабочего документа, тогда как некоторые факторы могут быть в предварительном порядке рассмотрены в этом контексте, а другие могут быть по крайней мере на первоначальном этапе обозначены как таковые. |
| The draft report and recommendations should be submitted for discussion and endorsement by the Steering Committee at its third session, preliminarily scheduled to take place on 11-12 April 2005. | Проект доклада и рекомендации должны быть представлены для обсуждения и одобрения Руководящим комитетом на его третьей сессии, которую в предварительном порядке намечено провести 11 - 12 апреля 2005 года. |
| Assuming that the Commission on Sustainable Development would decide in favour of the continuation of the regional implementation meetings, the Committee requested the secretariat to start preparing as soon as possible for the next meeting, preliminarily scheduled for December 2005 or January 2006. | Исходя из того, что Комиссия по устойчивому развитию примет решение в пользу дальнейшего проведения региональных совещаний по осуществлению, Комитет просил секретариат как можно скорее приступить к подготовке следующего совещания, которое в предварительном порядке планируется провести в декабре 2005 года или в январе 2006 года. |
| Article 5 is as preliminarily approved by the Working Group at its twelfth session, except for its paragraph (3), which is set out in a separate article 6, immediately following this article. | Статья 5 была в предварительном порядке одобрена Рабочей группой на ее двенадцатой сессии, за исключением ее пункта 3, который выделен в качестве самостоятельной статьи 6, следующей непосредственно за данной статьей. |
| The Working Group preliminarily agreed on the wording of draft article 5 bis on the use of communications in the procurement process and on the wording of the revised article 9 dealing with the form of communications. | Рабочая группа в предварительном порядке согласовала формулировку проекта статьи 5 бис, касающейся использования сообщений в процессе закупок, и формулировку пересмотренной статьи 9, касающейся формы сообщений. |
| It is preliminarily estimated to have declined to 4.1 per cent in 1998. | По предварительным оценкам, в 1998 году она снизилась до 4,1 процента. |
| Imports are preliminarily estimated to have reached over US$ 31 billion in 1995 for this group of countries, but this figure reflected wide variation in terms of changes at the country level. | Согласно предварительным оценкам, в этой группе стран объем импорта достиг в 1995 году более 31 млрд. долл. США, однако этот показатель широко различается в разных странах. |
| In Jordan, the aggregate production of wheat and barley in 1995 is preliminarily estimated to have increased by about 8 per cent to 129,000 tons, owing to a marked increase in the area planted. | В Иордании, по предварительным оценкам, в результате значительного расширения посевных площадей совокупное производство пшеницы и ячменя в 1995 году увеличилось примерно на 8 процентов и достигло 129000 тонн. |
| Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. | Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе. |
| He said that Germany and the Netherlands had already reserved corresponding budgets and that OICA had been prepared to share some fifty per cent of the total cost, preliminarily estimated at US $ 200 thousand. | Он отметил, что Германия и Нидерланды уже определили соответствующие сметы и что МОПАП изъявила готовность покрыть приблизительно 50% от общих расходов, составляющих, согласно предварительным оценкам, 200000 долл. США. |