| At its ninth session, the Working Group preliminarily agreed to retain the current text of article 5 of the Model Law without change and reflect the proposed additional points in the Guide. | На своей девятой сессии Рабочая группа предварительно договорилась сохранить действующий текст статьи 5 Типового закона без изменений, а предлагаемые добавления отразить в Руководстве. |
| The Working Group preliminarily agreed on the wording of the proposed text for article 33 (4) of the Model Law, which reads: "Article 33. | Рабочая группа предварительно согласовала следующую формулировку предлагаемого текста статьи 33(4) Типового закона: "Статья ЗЗ. |
| The Task Force mandated the secretariat to proceed with the administrative arrangements and the Chair to oversee the substantive preparations for the study and agreed to review progress on the study at its sixth meeting (preliminarily scheduled to take place in June 2013). | Целевая группа поручила секретариату приступить к соответствующим административным процедурам, а Председателю - следить за субстантивной подготовкой этого исследования и решила рассмотреть вопрос о ходе проведения данного исследования на своем шестом совещании (предварительно запланированном на июнь 2013 года). |
| The nature of the responsibilities that arise out of international cooperation will also be preliminarily explored in this report, namely, the range of actions that fall broadly within the category of international cooperation in human rights instruments. | В настоящем докладе можно также предварительно рассмотреть природу обязательств, вытекающих из международного сотрудничества, а именно комплекс действий, которые в целом соотносятся с понятием международного сотрудничества в документах по правам человека. |
| These are preliminarily estimated in the range of $13 million to $16 million. | Эти последствия предварительно оцениваются на уровне 13-16 млн. долл. США. |
| It was preliminarily agreed that most of the existing institutions under the Convention could serve either an amendment or a protocol. | В предварительном порядке было решено, что большинство существующих в рамках Конвенции институтов могло бы служить для достижения целей поправки или протокола. |
| At its twelfth session, the Working Group preliminarily agreed on the following text for the Guide to Enactment to accompany provisions of article 30 (5): | На своей двенадцатой сессии Рабочая группа в предварительном порядке согласовала следующий сопроводительный текст Руководства по принятию к положениям статьи 30( |
| However, preliminarily, OIOS found that the board of inquiry had failed to conduct a thorough examination of the facts and that its findings were not based on a fair and impartial hearing. | Однако в предварительном порядке УСВН было установлено, что следственная коллегия не провела тщательного изучения фактов и ее заключения были вынесены без проведения справедливого и беспристрастного слушания по делу. |
| The Committee agreed to preliminarily schedule the tenth Steering Committee meeting on 7 and 8 May 2015, with the secretariat to confirm the availability of conference facilities for those dates. | Комитет постановил запланировать в предварительном порядке десятое совещание Руководящего комитета на 7 и 8 мая 2015 года, с тем чтобы секретариат мог подтвердить наличие конференционных помещений в эти дни. |
| Subsequently, after a review of various cost-sharing scenarios, the participating organizations agreed to adopt the preliminarily agreed cost-sharing ratios, which were based on the projected utilization of the new conference facilities, to determine their share of the total amount to be contributed. | Впоследствии, после анализа различных сценариев покрытия расходов между организациями, участвующими в осуществлении проекта, в предварительном порядке была достигнута договоренность относительно принятия, исходя из предположений в отношении использования конференционных помещений, параметров распределения расходов для определения процентной доли взноса каждой организации и на покрытие общих расходов. |
| It is preliminarily estimated to have declined to 4.1 per cent in 1998. | По предварительным оценкам, в 1998 году она снизилась до 4,1 процента. |
| In Jordan, the aggregate production of wheat and barley in 1995 is preliminarily estimated to have increased by about 8 per cent to 129,000 tons, owing to a marked increase in the area planted. | В Иордании, по предварительным оценкам, в результате значительного расширения посевных площадей совокупное производство пшеницы и ячменя в 1995 году увеличилось примерно на 8 процентов и достигло 129000 тонн. |
| Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. | Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе. |
| At its thirty-fourth session WP. preliminarily agreed in principle. | На тридцать четвертой сессии WP. участники в принципе согласились с предварительным текстом. |
| He said that Germany and the Netherlands had already reserved corresponding budgets and that OICA had been prepared to share some fifty per cent of the total cost, preliminarily estimated at US $ 200 thousand. | Он отметил, что Германия и Нидерланды уже определили соответствующие сметы и что МОПАП изъявила готовность покрыть приблизительно 50% от общих расходов, составляющих, согласно предварительным оценкам, 200000 долл. США. |