| The cost of staff, contractual services and software licence costs are preliminarily estimated to range between approximately $25 million and $30 million annually. | Расходы по персоналу и услугам по контрактам и лицензиям на программное обеспечение предварительно оцениваются примерно в 25 - 30 млн. долл. США в год. |
| In order to facilitate the effective examination of cases involving a judge's liability, the Commission uses a service of disciplinary inspectors who, on instructions issued by a Commission member, will proceed with a preliminarily analysis of petitions and communications involving claims of judicial misconduct. | Для оперативного и эффективного рассмотрения вопросов ответственности судей при Комиссии функционирует служба дисциплинарных инспекторов, которые по поручению члена Комиссии предварительно анализируют заявления и сообщения о неправомерных действиях судей. |
| The fifteenth session of the Committee is preliminarily scheduled for March 2008 to allow for discussion of decisions taken at the Belgrade Conference and for their incorporation into the Committee's programme of work. | Пятнадцатая сессия Комитета предварительно запланирована на март 2008 года для того, чтобы обеспечить время для обсуждения решений Белградской конференции и для их включения в программу работы Комитета. |
| While the total budgetary requirement needed to implement the second phase of the confidence-building measures programme has been preliminarily estimated at $3.4 million, the level of the respective contributions of MINURSO and UNHCR to the programme will ultimately depend on the extent of the donors' generosity. | Общий размер бюджета, требующегося для реализации второго этапа программы мер укрепления доверия, оценен предварительно в 3,4 млн. долл. США, однако вклад как МООНРЗС, так и УВКБ в эту программу будет в конечном счете зависеть от того, насколько щедрыми будут доноры. |
| The reports that I have so far suggest preliminarily that it is an accident, and let us hope that turns out to be the case, even though it is nonetheless a tragic event for those who lost loved ones. | Согласно полученным мною к настоящему времени сообщениям можно предварительно заключить, что это несчастный случай, и хотелось бы надеяться, что это именно так, хотя это трагедия для тех, кто потерял своих близких. |
| The review preliminarily identified several ways to enhance how the programme detects and manages conflicts of interest. | В ходе обзора в предварительном порядке было выявлено несколько путей укрепления возможностей программы в плане выявления и урегулирования конфликтов интересов. |
| While many are beyond the scope of this working paper, some can be addressed preliminarily within this context and others can at least be initially identified as impediments. | Многие такие факторы не входят в сферу охвата настоящего рабочего документа, тогда как некоторые факторы могут быть в предварительном порядке рассмотрены в этом контексте, а другие могут быть по крайней мере на первоначальном этапе обозначены как таковые. |
| Ten additional countries have been preliminarily identified as having high potential for designation in 2000 as United Nations Houses. | В предварительном порядке дополнительно было отобрано еще 10 стран, имеющих хорошие шансы на участие в мероприятиях по созданию Домов Организации Объединенных Наций в 2000 году. |
| The Committee agreed to preliminarily schedule the tenth Steering Committee meeting on 7 and 8 May 2015, with the secretariat to confirm the availability of conference facilities for those dates. | Комитет постановил запланировать в предварительном порядке десятое совещание Руководящего комитета на 7 и 8 мая 2015 года, с тем чтобы секретариат мог подтвердить наличие конференционных помещений в эти дни. |
| For example, from the perspective of mobile telephone communications traffic alone, one individual using multiple numbers has been preliminarily linked in a broad geographic context and within a specific common temporal period to a number of the attacks. | Например, среди пользователей только сотовой телефонной связи в предварительном порядке удалось установить лицо, которое звонило по многим телефонным номерам в различные географические районы в конкретные временные периоды, совпадающие со временем совершения ряда нападений. |
| Imports are preliminarily estimated to have reached over US$ 31 billion in 1995 for this group of countries, but this figure reflected wide variation in terms of changes at the country level. | Согласно предварительным оценкам, в этой группе стран объем импорта достиг в 1995 году более 31 млрд. долл. США, однако этот показатель широко различается в разных странах. |
| Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. | Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе. |
| Egypt's economy, the largest among the more diversified economies and the second largest among all ESCWA member countries, is preliminarily estimated to have grown by 4.9 per cent in 1995, up from 3.9 per cent in the preceding year. | По предварительным оценкам, экономический рост в Египте - крупнейшей из стран с более диверсифицированной экономикой и второй крупнейшей стране среди стран - членов ЭСКЗА - в 1995 году составил 4,9 процента против 3,9 процента в предыдущем году. |
| Preliminarily data suggest that the lives of an additional 90,000-100,000 young children were saved. | По предварительным данным, благодаря этому удалось спасти жизни еще 90000 - 100000 детей младшего возраста. |
| At its thirty-fourth session WP. preliminarily agreed in principle. | На тридцать четвертой сессии WP. участники в принципе согласились с предварительным текстом. |