| The framework of the long-term work programme would be preliminarily considered at the special session in March 1998. | Рамки долгосрочной программы работы будут предварительно рассмотрены на специальной сессии в марте 1998 года. |
| The fifth session of the Working Group was preliminarily scheduled to be held on 30 September-1 October 2004 in Geneva. | Проведение пятой сессии Рабочей группы было предварительно намечено на 30 сентября 1 октября 2004 года в Женеве. |
| The cost of staff, contractual services and software licence costs are preliminarily estimated to range between approximately $25 million and $30 million annually. | Расходы по персоналу и услугам по контрактам и лицензиям на программное обеспечение предварительно оцениваются примерно в 25 - 30 млн. долл. США в год. |
| The Task Force mandated the secretariat to proceed with the administrative arrangements and the Chair to oversee the substantive preparations for the study and agreed to review progress on the study at its sixth meeting (preliminarily scheduled to take place in June 2013). | Целевая группа поручила секретариату приступить к соответствующим административным процедурам, а Председателю - следить за субстантивной подготовкой этого исследования и решила рассмотреть вопрос о ходе проведения данного исследования на своем шестом совещании (предварительно запланированном на июнь 2013 года). |
| In order to facilitate the effective examination of cases involving a judge's liability, the Commission uses a service of disciplinary inspectors who, on instructions issued by a Commission member, will proceed with a preliminarily analysis of petitions and communications involving claims of judicial misconduct. | Для оперативного и эффективного рассмотрения вопросов ответственности судей при Комиссии функционирует служба дисциплинарных инспекторов, которые по поручению члена Комиссии предварительно анализируют заявления и сообщения о неправомерных действиях судей. |
| In the same context, the Working Party may also wish to preliminarily consider the issue of the lay-out and the format of the TIR Carnet. | При этом Рабочая группа, возможно, пожелает также в предварительном порядке рассмотреть вопрос о макете и формате книжки МДП. |
| In addition, it was anticipated that a number of resolutions yet to be submitted to the General Assembly would give rise to programme budget implications preliminarily estimated at $17 million. | Кроме того, предполагается, что ряд резолюций, которые еще будут представлены Генеральной Ассамблее, будут иметь последствия для бюджета по программам, оцениваемые в предварительном порядке в 17 млн. долл. США. |
| From this perspective, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers fails to see that any of his statements, including conclusions preliminarily drawn, could be viewed as bringing into question his impartiality'. | С этой точки зрения Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов не считает, что какие-либо из его заявлений, включая выводы, сделанные в предварительном порядке, можно рассматривать как ставящие под сомнение его беспристрастность'. . |
| The meeting considered holding its next meeting back to back with the meeting of the CEP that is preliminarily scheduled for April 2008. | Участники совещания рассмотрели вопрос о проведении своего следующего совещания в увязке с совещанием КЭП, которое в предварительном порядке намечено провести в апреле 2008 года. |
| Ten additional countries have been preliminarily identified as having high potential for designation in 2000 as United Nations Houses. | В предварительном порядке дополнительно было отобрано еще 10 стран, имеющих хорошие шансы на участие в мероприятиях по созданию Домов Организации Объединенных Наций в 2000 году. |
| In Jordan, the aggregate production of wheat and barley in 1995 is preliminarily estimated to have increased by about 8 per cent to 129,000 tons, owing to a marked increase in the area planted. | В Иордании, по предварительным оценкам, в результате значительного расширения посевных площадей совокупное производство пшеницы и ячменя в 1995 году увеличилось примерно на 8 процентов и достигло 129000 тонн. |
| Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. | Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе. |
| Egypt's economy, the largest among the more diversified economies and the second largest among all ESCWA member countries, is preliminarily estimated to have grown by 4.9 per cent in 1995, up from 3.9 per cent in the preceding year. | По предварительным оценкам, экономический рост в Египте - крупнейшей из стран с более диверсифицированной экономикой и второй крупнейшей стране среди стран - членов ЭСКЗА - в 1995 году составил 4,9 процента против 3,9 процента в предыдущем году. |
| Preliminarily data suggest that the lives of an additional 90,000-100,000 young children were saved. | По предварительным данным, благодаря этому удалось спасти жизни еще 90000 - 100000 детей младшего возраста. |
| At its thirty-fourth session WP. preliminarily agreed in principle. | На тридцать четвертой сессии WP. участники в принципе согласились с предварительным текстом. |