| The Advisory Committee has recently been informed that the unencumbered balance projected for end December 1994 is preliminarily estimated at $9.8 million as at 27 March 1995. | Консультативный комитет был недавно информирован о том, что неизрасходованный остаток, прогнозируемый на конец декабря 1994 года, оценивается предварительно, по состоянию на 27 марта 1995 года, в 9,8 млн. долл. США. |
| As the result of consultations led by the Chairperson and assisted by the secretariat, the Governments of Canada and Kazakhstan have preliminarily agreed to provide keynote speakers at the ministerial level representing the education and environment sectors, respectively. | В результате консультаций, проведенных Председателем при содействии секретариата, правительства Канады и Казахстана предварительно согласились выделить основных ораторов на уровне министров, представляющих соответственно сектора образования и окружающей среды. |
| In order to facilitate the effective examination of cases involving a judge's liability, the Commission uses a service of disciplinary inspectors who, on instructions issued by a Commission member, will proceed with a preliminarily analysis of petitions and communications involving claims of judicial misconduct. | Для оперативного и эффективного рассмотрения вопросов ответственности судей при Комиссии функционирует служба дисциплинарных инспекторов, которые по поручению члена Комиссии предварительно анализируют заявления и сообщения о неправомерных действиях судей. |
| The nature of the responsibilities that arise out of international cooperation will also be preliminarily explored in this report, namely, the range of actions that fall broadly within the category of international cooperation in human rights instruments. | В настоящем докладе можно также предварительно рассмотреть природу обязательств, вытекающих из международного сотрудничества, а именно комплекс действий, которые в целом соотносятся с понятием международного сотрудничества в документах по правам человека. |
| These are preliminarily estimated in the range of $13 million to $16 million. | Эти последствия предварительно оцениваются на уровне 13-16 млн. долл. США. |
| The troop-contributing countries concerned (Kenya, Nepal, Pakistan, South Africa and Thailand) have been preliminarily notified of my intention. | В предварительном порядке я уведомил соответствующие страны, предоставляющие войска (Кения, Непал, Пакистан, Таиланд и Южная Африка), о своем намерении. |
| The final chapter of the National Communication describes measures which the Czech Republic prepares for adoption, or has adopted after 1990 (which is preliminarily taken as reference year). | Заключительная часть данного национального сообщения содержит описание тех мер, которые Чешская Республика предполагает принять или уже принимает после 1990 года (который в предварительном порядке принят за отчетный). |
| From this perspective, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers fails to see that any of his statements, including conclusions preliminarily drawn, could be viewed as bringing into question his impartiality'. | С этой точки зрения Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов не считает, что какие-либо из его заявлений, включая выводы, сделанные в предварительном порядке, можно рассматривать как ставящие под сомнение его беспристрастность'. . |
| He informed the Working Group that since its last meeting the project had been presented to the French Global Environment Fund (French GEF), and preliminarily approved in July 2009. | Он сообщил Рабочей группе о том, что после ее последнего совещания проект был представлен Фонду глобальной окружающей среды Франции (французский ГЭФ) и в предварительном порядке одобрен в июле 2009 года. |
| Assuming that the Commission on Sustainable Development would decide in favour of the continuation of the regional implementation meetings, the Committee requested the secretariat to start preparing as soon as possible for the next meeting, preliminarily scheduled for December 2005 or January 2006. | Исходя из того, что Комиссия по устойчивому развитию примет решение в пользу дальнейшего проведения региональных совещаний по осуществлению, Комитет просил секретариат как можно скорее приступить к подготовке следующего совещания, которое в предварительном порядке планируется провести в декабре 2005 года или в январе 2006 года. |
| It is preliminarily estimated to have declined to 4.1 per cent in 1998. | По предварительным оценкам, в 1998 году она снизилась до 4,1 процента. |
| Imports are preliminarily estimated to have reached over US$ 31 billion in 1995 for this group of countries, but this figure reflected wide variation in terms of changes at the country level. | Согласно предварительным оценкам, в этой группе стран объем импорта достиг в 1995 году более 31 млрд. долл. США, однако этот показатель широко различается в разных странах. |
| Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. | Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе. |
| Egypt's economy, the largest among the more diversified economies and the second largest among all ESCWA member countries, is preliminarily estimated to have grown by 4.9 per cent in 1995, up from 3.9 per cent in the preceding year. | По предварительным оценкам, экономический рост в Египте - крупнейшей из стран с более диверсифицированной экономикой и второй крупнейшей стране среди стран - членов ЭСКЗА - в 1995 году составил 4,9 процента против 3,9 процента в предыдущем году. |
| Preliminarily data suggest that the lives of an additional 90,000-100,000 young children were saved. | По предварительным данным, благодаря этому удалось спасти жизни еще 90000 - 100000 детей младшего возраста. |