During the reporting period, approximately 590 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia. |
За отчетный период в Гааге побывало примерно 590 свидетелей и сопровождавших их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии. |
Until recently, the Organization has had a predominately reactive approach and has not taken advantage of preventative control measures. |
До недавнего времени Организация применяла подход, основанный, главным образом, на принципе реагирования, и не прибегала к мерам превентивного контроля. |
Ninety-five per cent of the humanitarian supplies of WFP arrive by sea, predominately from Mombasa to the southern ports of Mogadishu and Merka, and from Djibouti to the northern ports of Bossaso and Berbera. |
Из гуманитарных поставок ВПП 95 процентов доставляется морем, главным образом из Момбасы в южные порты Могадишо и Марка и из Джибути в северные порты Босасо и Бербера. |
The huge cost reduction within the largest female employer company - Yazaki Samoa Ltd has added to another strain with the loss of at least 40 percent of their employees who are predominately females and who are the primary breadwinners for their families. |
Значительное сокращение расходов крупнейшей компании "Ядзаки Самоа Лтд", в которой работают женщины, привело к увольнению по меньшей мере 40 процентов служащих компании, главным образом женщин, которые являются основными кормильцами своих семей. |
1.0 An introductory section highlights the fact that Lesotho's land terrain is dominated by rugged mountains with only 9 per cent arable land, predominately in the lowlands zone. |
1.0 Во введении к докладу отмечается, что на территории Лесото преобладает пересеченная местность и лишь 9% составляют пахотные земли, расположенные, главным образом, в долинах. |