| Most women continued to be in predominately female occupations, but that was slowly changing. |
Большинство женщин продолжают заниматься преимущественно женским трудом, однако здесь можно увидеть постепенные перемены. |
| Farming, as a predominately self-employment industry, faces a variety of business and financial risks. |
Сельское хозяйство, являясь преимущественно отраслью с самостоятельной занятостью, подвержено различным предпринимательским и финансовым рискам. |
| Such a high percentage of mines represents tremendous obstacles to normal functioning of life in these areas, particularly in predominately agricultural regions, hampering the return of refugees and displaced persons to their homes. |
Такое количество мин является огромным препятствием для нормального функционирования этих областей, особенно в преимущественно сельской местности, где оно мешает возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома. |
| While there is no precedent for the current level of global financial and economic integration, the policies, rules and institutions established to govern those processes are predominately national in scope, and global mechanisms highly compartmentalized. |
Хотя нынешний уровень глобальной финансовой и экономической интеграции не имеет прецедентов, политика, правила и учреждения, которые регулируют эти процессы, являются преимущественно национальными по своим масштабам, а глобальные механизмы - очень разобщенными. |
| The Republic's medical institutions employ 2,614 obstetricians/gynaecologists and more than 6,000 midwives, although doctor coverage in districts with a predominately rural population is one half to one third the coverage in urban areas. |
В медицинских учреждениях республики работает 2614 врачей акушеров-гинекологов и более 6 тысяч акушерок, однако обеспеченность врачами районов с преимущественно сельским населением в 2-3 раза ниже, чем городского. |