Английский - русский
Перевод слова Predatory

Перевод predatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хищный (примеров 14)
It's called a Cillobar, a predatory plant-animal hybrid. Называется Циллобар, хищный гибрид животного и растения.
The Armillaria is actually a predatory fungus, killing certain species of trees in the forest. Армиллярия - это хищный грибок, убивающий определённые виды деревьев в лесу.
He's dark, evil, predatory, hungry. Он темный, злой, хищный, голодный.
The Armillaria is actually a predatory fungus, killing certain species of trees in the forest. Армиллярия - это хищный грибок, убивающий определённые виды деревьев в лесу.
This is a predatory mite - just as small as a spider mite, by the way, one millimeter, two millimeters long, not more than that, running quickly, hunting, chasing the spider mites. Это хищный клещ - кстати, настолько же мал, как и паутинный клещ, один-два миллиметра в длину, не более, бегающий быстро, охотящийся, выслеживающий паутинных клещей.
Больше примеров...
Хищнический (примеров 4)
The NFFA has created predatory capitalism where profit-making is the essence of democracy. Новые отцы-основатели создали хищнический капитализм, когда жажда получения прибыли стала сутью демократии.
The research had a predatory nature in that developed States acquired large volumes of information on issues that were under-researched in the developing world. Такая исследовательская деятельность носит хищнический характер, поскольку развитые страны получают большой объем информации по проблемам, которые недостаточно изучены в развивающихся странах.
The predatory nature of his actions. Хищнический характер его действий.
The more recent, the more predatory they are. А у свежих историй хищнический нрав.
Больше примеров...
Хищнического (примеров 24)
But banks used all their political muscle to stop states from enacting laws to curtail predatory lending. Однако банки использовали все свои политические мускулы, чтобы не позволить государству принять законы об ограничении хищнического кредитования.
With respect to fisheries, we have arrived at provisional agreements allowing for the rational exploitation of these resources and preventing predatory fishing. Что касается рыбного хозяйства, то мы достигли предварительных договоренностей, создающих условия для рациональной эксплуатации этих ресурсов и предотвращения хищнического рыболовства.
Following the recent economic crisis, the issue of predatory lending, and particularly discriminatory lending, is an area of enforcement focus. После недавнего экономического кризиса одной из главных в правоприменительной деятельности стала проблема хищнического кредитования, в частности дискриминационного кредитования.
An enterprise may try and control a market unilaterally by abusing its dominant position of market power in a number of ways, such as through predatory pricing (selling below cost to eliminate competitors) or unjustified discriminatory pricing for different customers. Предприятия могут пытаться приобрести единоличный контроль над рынком, в той или иной форме злоупотребляя своим господствующим положением на нем, способов, например путем хищнического установления цен (продавая продукцию ниже себестоимости для устранения конкурентов) или неоправданной дифференциации цен с дискриминацией отдельных клиентов.
As a result of its power, intimidating size and speed, survival of a direct predatory attack is unlikely if the crocodile is able to make direct contact. Вследствие его силы, устрашающих размеров и скорости, выживание после прямого хищнического нападения гребнистого крокодила становится крайне маловероятным.
Больше примеров...
Грабительского (примеров 5)
Behind this is a view of the African State as unable to escape patterns of corrupt, predatory or even kleptocratic rule. За этим кроется мнение, согласно которому африканские государства не в состоянии вырваться из пут коррумпированного, грабительского и даже клептократического правления.
However, it should be noted that this situation is not a new phenomenon, but has been a feature of the recurring history of the DRC from the time of King Leopold II of Belgium to the establishment of the predatory state of the late President Mobutu. Тем не менее следует отметить, что данная ситуация не является новым явлением, а представляет собой особенность недавнего этапа истории Демократической Республики Конго со времени короля Бельгии Леопольда II до создания грабительского государства покойного президента Мобуту.
In addition, the nature of social cohesion and the concentration of income and wealth tend to favour predatory accumulation strategies, in which export gains are mostly retained by a small section of the population and, subsequently, transferred abroad either directly or through the State. Кроме того, характер социальной сплоченности и концентрация доходов и богатства, как правило, поощряют стратегии грабительского накопления, в ходе которого экспортная прибыль в основном удерживается небольшой группой населения и впоследствии переводится за границу либо напрямую, либо через государство.
In this context, the practice of so-called predatory lending has also disproportionally impacted some categories of the population. В этом контексте практика так называемого грабительского кредитования ударила по некоторым категориям населения непропорционально сильно.
Predatory lending practices have been described as including features such as unreasonable and unjustifiable loan terms and outright fraudulent behaviour that maximizes the destructive financial impact on consumers of inappropriate marketing strategies and loan provisions. Отличительными особенностями грабительского кредитования являются неразумные и неоправданные условия и даже мошенничество, наносящее максимальный финансовый урон потребителям вследствие использования неадекватных стратегий маркетинга и условий кредитования.
Больше примеров...
Грабительских (примеров 7)
Many interlocutors recalled that the absence of effective democratic oversight had made possible the corrupt and predatory security institutions that were used against the population during the civil war. Многие собеседники напоминали, что отсутствие эффективного демократического надзора сделало возможным возникновение коррумпированных и грабительских органов безопасности, которые использовались против населения страны во время гражданской войны.
Condemns the activities of vulture funds for the direct negative effect that the debt repayment to those funds, under predatory conditions, has on the capacity of Governments to fulfil their human rights obligations, particularly economic, social and cultural rights and the right to development; осуждает деятельность "фондов-стервятников" за то прямое негативное воздействие, которое погашение задолженности данным фондом на грабительских условиях оказывает на способность правительств выполнять свои правозащитные обязательства, особенно в отношении экономических, социальных и культурных прав и права на развитие;
Portrayed by Tanedra Howard Appears in: Saw VI, Saw 3D Simone is a predatory lending banker, who is placed in a game with her co-worker Eddie. Актриса: Танедра Ховард Появление: Пила VI, Пила 3D Статус: Жива Симона - мошенница-банкир, которая вместе со своим коллегой Эдди выдавала людям кредиты на грабительских условиях.
Collective tenure can also provide a high degree of security and safeguard against the threat of predatory purchasing by higher-income groups and speculators by vesting decision-making powers, including the right to sell, in the collective. Коллективная форма владения может также обеспечивать высокую степень гарантированности и защищенности от угрозы скупки жилья на грабительских условиях группами с более высокими доходами и спекулянтами за счет передачи полномочий по принятию решений, включая право на продажу, коллективу.
In 2008, for example, it filed a lawsuit against a number of banks charging that they targeted African Americans disproportionately with high-cost, unsustainable predatory home loans. В 2008 году, например, она подала судебный иск против нескольких банков, обвинив их в том, что они предоставляют афроамериканцам чаще, чем другим категориям населения ипотечные кредиты под завышенные проценты и на невыполнимых грабительских условиях.
Больше примеров...