That powerlessness also means that your friend's death is not your fault. | Это бессилие также означает, что смерть вашего друга - не ваша вина. |
I had touched the Unlimited and continued to have profound visions, yet my daily life reflected powerlessness. | Я прикоснулась к Бесконечному и продолжала испытывать глубокие видения, однако моя повседневная жизнь отражала бессилие. |
Protesting the new version of America's exorbitant monetary privilege should be seen for what it is: a way of compensating for a real European powerlessness. | Протест против новой версии чрезмерного валютного преимущества Америки должен восприниматься таким, какой он есть, а именно, как один из способов компенсировать реальное бессилие Европы. |
But if poverty was properly understood as powerlessness, civil and political rights must be brought to the fore as well, so that the poor could organize themselves, demand their own rights and lift themselves out of poverty. | Но если понимать нищету надлежащим образом, т.е. как бессилие, то необходимо также уделять первостепенное значение гражданским и политическим правам, с тем чтобы неимущие могли организоваться, требовать осуществления своих прав и подняться из нищеты. |
In one of the most comprehensive plans of action on Caribbean policy and development, the West Indian Commission noted that nothing poses greater threats to civil society in CARICOM countries than the drug problem; and nothing exemplifies the powerlessness of regional Governments more. | В одном из наиболее комплексных планов действий в области политики и развития Карибского бассейна Вест-Индская комиссия отмечала, что ничто не угрожает гражданскому обществу в странах КАРИКОМ больше, чем проблема наркотиков; и ничто так ярко не подчеркивает бессилие региональных правительств. |
Being a cause of poverty, powerlessness must be addressed directly in strategies to reduce poverty. | Поскольку беспомощность является одной из причин нищеты, она должна непосредственно учитываться в стратегиях по сокращению масштабов нищеты. |
It means insecurity, powerlessness and exclusion of individuals, households and communities. | Нищета означает нестабильное положение, беспомощность и отчуждение человека, домашних хозяйств и общин. |
Many poor rural widows migrate to urban centres in the hope of finding employment to feed themselves and their children, where, again, their poverty and powerlessness leave them vulnerable to the worst forms of exploitation, including trafficking. | В надежде трудоустроиться, чтобы прокормить себя и детей, многие малоимущие сельские вдовы мигрируют в города, где нищета и беспомощность вновь делают их беззащитными перед наихудшими формами эксплуатации, включая торговлю людьми. |
Shinohara cried throughout the medal ceremony as a result of his loss, while head coach and 1984 Olympic champion Yasuhiro Yamashita harshly criticised the judges and apologized to Shinohara for his powerlessness after the ceremony. | На церемонии награждения Синохара плакал, получая серебряную медаль, в то время как главный тренер сборной Ясухиро Ямасита, олимпийский чемпион 1984 года, по окончании церемонии обрушился на судей с резкой критикой и извинился перед своим подопечным за беспомощность. |
But in China, the brand has unwittingly found itself enmeshed in tales that illustrate the powerlessness of ordinary Chinese against the powerful and corrupt. | Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными. |
Among these wide-ranging causes are unequal distribution of income and assets, insecurity and vulnerability, and social exclusion and powerlessness. | В число широко распространенных глубинных причин нищеты входят неравномерное распределение доходов и активов; отсутствие безопасности и уязвимость; а также социальная изолированность и бесправие. |
Impunity intensified the powerlessness of the targets of violence and also led to re-victimization and future acts of violence. | Безнаказанность усугубляет бесправие жертв насилия, а также ведет к ревиктимизации и новым актам насилия. |
In today's globalized world, where information spreads throughout countries and the world in an instant, the increasing concentration of wealth and its links with unemployment, social injustice and powerlessness of millions have become a touchstone for political protests, conflict and instability. | В современном глобализованном мире, где информация в одно мгновение распространяется по всем странам и всему миру, растущая концентрация богатства и связанные с этим процессом безработица, социальная несправедливость и бесправие миллионов стали причиной политических протестов, конфликтов и нестабильности. |
There are many processes, factors and socio-economic structures underlying poverty in rural areas, such as lack of access to land and other productive resources, low purchasing power, political powerlessness, fragile environments and distance from markets. | Нищету в сельских районах обусловливает целый ряд процессов, факторов и социально-экономических структур, например отсутствие доступа к земле и другим производственным ресурсам, низкая покупательная способность, политическое бесправие, хрупкая экология и удаленность от рынков. |
The World Bank, in the World Development Report 2000/2001: Attacking Poverty, also adopted some of the multidimensional elements of poverty, including exposure to vulnerability and risk, low levels of education and health, and powerlessness. | Всемирный банк в «Докладе о мировом развитии 2000/2001 года: борьба с бедностью» также признал некоторые многоаспектные элементы нищеты, включая подверженность уязвимости и риску, низкий уровень развития сферы образования и здравоохранения и бесправие. |
HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. | ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций. |
However, these programmes are found to be too little, too late to tackle the structural causes of poverty and powerlessness in any significant way. | Но это - слишком мало и слишком поздно, чтобы можно было сколь-нибудь реально преодолевать структурные причины нищеты и безвластия. |
Ethiopia's military invasion of my country in May 2000 drove nearly one third of the Eritrean population from their homes and villages into temporary camps. HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. | В результате военного вторжения Эфиопии в мою страну в мае 2000 года почти одна треть эритрейского населения была вынуждена покинуть свои дома и деревни и перебраться во временные лагеря. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций. |
A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. | Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности. |