| I had touched the Unlimited and continued to have profound visions, yet my daily life reflected powerlessness. | Я прикоснулась к Бесконечному и продолжала испытывать глубокие видения, однако моя повседневная жизнь отражала бессилие. |
| I understand their anger... powerlessness. | Я понимаю их гнев... бессилие. |
| Protesting the new version of America's exorbitant monetary privilege should be seen for what it is: a way of compensating for a real European powerlessness. | Протест против новой версии чрезмерного валютного преимущества Америки должен восприниматься таким, какой он есть, а именно, как один из способов компенсировать реальное бессилие Европы. |
| Poverty was more than a lack of income; it was also uncertainty, vulnerability, powerlessness, physical isolation, social exclusion and social, cultural and economic discrimination. | Нищета - это не только отсутствие доходов; это также неопределенность, уязвимость, бессилие, маргинализация, изоляция в обществе и социальная, культурная и экономическая дискриминация. |
| The powerlessness of Presidents Obasanjo and Wahid is based in part on the unreliability of their armed forces. | Бессилие президентов Обасаньо и Вахида частично обуславливается ненадежностью их армий. |
| The report stressed the powerlessness of stigmatized groups, and the centrality of informed consent. | В отчете подчеркивается беспомощность стигматизированных групп и центральное значение информированного согласия. |
| It means insecurity, powerlessness and exclusion of individuals, households and communities. | Нищета означает нестабильное положение, беспомощность и отчуждение человека, домашних хозяйств и общин. |
| It included physical isolation, vulnerability, insecure livelihoods, social exclusion and powerlessness, and discrimination against women. | В это понятие входят физическая изоляция, уязвимость, негарантированность средств к существованию, социальная изоляция и беспомощность и дискриминация в отношении женщин. |
| Shinohara cried throughout the medal ceremony as a result of his loss, while head coach and 1984 Olympic champion Yasuhiro Yamashita harshly criticised the judges and apologized to Shinohara for his powerlessness after the ceremony. | На церемонии награждения Синохара плакал, получая серебряную медаль, в то время как главный тренер сборной Ясухиро Ямасита, олимпийский чемпион 1984 года, по окончании церемонии обрушился на судей с резкой критикой и извинился перед своим подопечным за беспомощность. |
| But in China, the brand has unwittingly found itself enmeshed in tales that illustrate the powerlessness of ordinary Chinese against the powerful and corrupt. | Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными. |
| Among these wide-ranging causes are unequal distribution of income and assets, insecurity and vulnerability, and social exclusion and powerlessness. | В число широко распространенных глубинных причин нищеты входят неравномерное распределение доходов и активов; отсутствие безопасности и уязвимость; а также социальная изолированность и бесправие. |
| Impunity intensified the powerlessness of the targets of violence and also led to re-victimization and future acts of violence. | Безнаказанность усугубляет бесправие жертв насилия, а также ведет к ревиктимизации и новым актам насилия. |
| The World Bank, in the World Development Report 2000/2001: Attacking Poverty, also adopted some of the multidimensional elements of poverty, including exposure to vulnerability and risk, low levels of education and health, and powerlessness. | Всемирный банк в «Докладе о мировом развитии 2000/2001 года: борьба с бедностью» также признал некоторые многоаспектные элементы нищеты, включая подверженность уязвимости и риску, низкий уровень развития сферы образования и здравоохранения и бесправие. |
| Lack of information and the relative powerlessness of communities involved in HIV/AIDS clinical trials further compromise informed consent. | Отсутствие доступа к информации и относительное бесправие общин, к которым принадлежат участвующие в клинических исследованиях люди с ВИЧ/СПИДом, еще больше ставят под угрозу осуществление такими людьми своего права на осознанное согласие. |
| However, as leading anti-poverty researchers demonstrate, existing measures often underplay the significance of "more qualitative elements (powerlessness, stigma, discrimination and isolation, for example)". | Однако, как показывают ведущие исследователи проблемы нищеты, существующие меры часто преуменьшают значимость «более качественных элементов (таких как бесправие, стигматизация, дискриминация и изоляция)». |
| HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. | ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций. |
| However, these programmes are found to be too little, too late to tackle the structural causes of poverty and powerlessness in any significant way. | Но это - слишком мало и слишком поздно, чтобы можно было сколь-нибудь реально преодолевать структурные причины нищеты и безвластия. |
| Ethiopia's military invasion of my country in May 2000 drove nearly one third of the Eritrean population from their homes and villages into temporary camps. HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. | В результате военного вторжения Эфиопии в мою страну в мае 2000 года почти одна треть эритрейского населения была вынуждена покинуть свои дома и деревни и перебраться во временные лагеря. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций. |
| A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. | Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности. |