| Special Rapporteur Borchard's proposal that the rule be endorsed was powerfully challenged by Politis, who stated: | Предложение Специального докладчика Борчарда одобрить эту норму было убедительно оспорено Политисом, который заявил: |
| Of course they are: the Lusaka and the Arusha peace processes powerfully demonstrate what can be achieved by regional peace initiatives. | Разумеется, да: Лусакский и Арушский мирные процессы убедительно продемонстрировали то, чего они могут добиться на основе региональных мирных инициатив. |
| The right to education has been powerfully reaffirmed by the near-universal ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child. | право на образование было убедительно подтверждено почти всеобщей ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
| This resolution underlines powerfully to the Democratic People's Republic of Korea the importance of this issue and reiterates the international community's condemnation of its actions. | Эта резолюция весьма убедительно указывает Корейской Народно-Демократической Республике на важность данного вопроса и подтверждает осуждение международным сообществом ее действий. |
| The mission took place at the invitation of the Government of Angola, upon the directive of the Secretary-General and with the blessings of the members of the Council, which was so powerfully expressed at the last open meeting on Angola, on 15 November. | Мне приятно провести брифинг для членов Совета, посвященный моей последней миссии в Анголу. Миссия проводилась по приглашению правительства Анголы, согласно директиве Генерального секретаря и с благословения членов Совета, которое было выражено очень убедительно на последнем открытом заседании о положении в Анголе, состоявшемся 15 ноября. |
| The Light has never shined more brightly through you, or more powerfully. | Свет ещё никогда не шёл через тебя так ярко и так мощно. |
| For instance, the voices of those living with HIV/AIDS and those from vulnerable groups have been powerfully heard throughout these halls and corridors. | Например, в залах и коридорах мощно звучат голоса ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также представителей уязвимых групп. |
| Sam's a good dude - I just think that I can deliver your message to the world more powerfully if I'm the most popular guy in the school again. | Сэм - хороший парень, но я думаю, что я могу доставлять твое послание миру более мощно раз я снова самый популярный парень в школе |
| This lifelong capacity for plasticity, for brain change, is powerfully expressed. | Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. |
| This lifelong capacity for plasticity, for brain change, is powerfully expressed. | Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. |
| Instead it would put in place the basic framework for reaching that goal and would powerfully challenge any notion that possessing nuclear weapons is legitimate for particular states. | Вместо этого он устанавливал бы базовую основу для достижения этой цели и действенно оспаривал бы любую концепцию, согласно которой обладание ядерным оружием является законным для конкретных государств. |
| Those States now look for a contribution in a similar spirit to the elaboration of arrangements to secure the scope of a CTBT which powerfully reinforces the objective of a world free of nuclear weapons and the now entrenched nuclear non-proliferation norm. | И теперь эти государства рассчитывают на аналогичного рода вклад в разработку договоренностей с целью обеспечить такую сферу охвата ДВЗИ, которая действенно подкрепляла бы цель создания мира, свободного от ядерного оружия, а также укоренившуюся сейчас норму ядерного нераспространения. |
| So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms and that sort of thing. | Похоже, что проблемы начальной школы возникают не столько из-за того, что дети голодают, и не потому, что классы переполнены, а из-за низкой мотивации и миграции учителей. |
| So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms | Похоже, что проблемы начальной школы возникают не столько из-за того, что дети голодают, и не потому, что классы переполнены, а из-за низкой мотивации и миграции учителей. |
| Research on the fund for Goal 3 (see the "Women moving mountains" presentation, available from) demonstrates its unique nature and its capacity to support women's rights effectively and powerfully. | Исследование фонда для выполнения цели З (см. презентацию "Женщины сдвигают горы" на сайте) наглядно показывает его уникальный характер и способность оказывать эффективную и мощную поддержку правам женщин. |
| How can we learn that people's decisions about their loved ones are often based strongly, powerfully, many times irrationally, on the slimmest of hopes? | Каким образом мы можем узнать, что решения людей о их любимых часто имеют сильную, мощную и во многом иррациональную основу в самой маленькой и слабой надежде? |
| Those bunkers are powerfully warded. | Эти бункеры имеют мощную защиту. |