| According to the codicil of the Relationship Agreement which you insisted upon, we're not allowed to pout or be moody on date night. | Согласно приложению к соглашению об отношениях, на котором ты настаивал, нам не разрешается дуться или быть в переменчивом настроении на свидании. |
| Can't you go pout at someone else? | Не мог бы ты пойти дуться на кого-то другого? |
| So you can sit there an pout or tell me what's up. | Будешь сидеть и дуться или расскажешь, в чем дело? |
| You're not going to pout, are you? | Ты ведь не собираешься дуться? |
| You'll sulk, I'll pout. | Ты станешь дуться, я тоже буду раздражён. |
| You're all bluster, then you pout. | Сначала ты бушуешь, а потом обижаешься. |
| I bear the full weight of our kingdom while you pout like a child. | Я несу всю тяжесть нашего королевства в то время, как ты обижаешься как ребенок. |
| You're jealous of Cliff, so you pout and ignore me for three days. | Ты ревнуешь меня к Клиффу, поэтому обижаешься и игнорируешь меня три дня. |
| Don't pout, Micheline I'm more annoyed than you | Не хмурься так, Мишлин. Меня все это удручает куда больше, чем тебя. |
| Don't pout, Micheline I'm more annoyed than you | Не хмурься так, Мишлин. |
| All right, now give me some pout. | Хорошо, а теперь надуй губы. |
| Now pout for me, John! Pout! | Надуй губы, Джон! |