| In Romanichal culture, the pouch is called a putsi bag. | В румынской культуре эта сумка называлась путси. |
| Why should she have this huge pouch and I have nothing? | Почему у неё огромная сумка, а у меня ничего. |
| Item First aid pouch or box | Сумка или коробка аптечки первой помощи |
| Okay, here's your tool pouch. | Так, сумка для инструментов. |
| and he's going, A travel pouch. | а он говорит: Сумка для переноски. |
| It's like a goat skin pouch where I can keep all my little jewels. | Она как мешочек из козьей шкуры, где я могу хранить украшения. |
| Can you imagine what that whole pouch we brought back from Berlin must be worth? | Можешь представить, сколько, должно быть, стоит целый мешочек, которые мы привезли из Берлина? |
| The pouch is an offering to the spirits, | Мешочек - это подношение духам, |
| Give me the leather pouch. | Отдай мне сначала кожаный мешочек. |
| Put the pouch back and come outside. | Положи обратно мешочек и выходи. |
| International law states that the pouch is part of Burmese soil. | Согласно международному праву, пакет принадлежит Бирме. |
| It's the pouch with the Burmese crest... a cogwheel and a rice plant. | Это пакет с Бирманским гербом... зубчатое колесо и рисовое поле. |
| To anyone else, do not open this pouch. | Кому-нибудь еще, не открывать этот пакет. |
| I say it's the Mandalay just back from evidence, give her a quick look, close the lid on the box, and she places it in the pouch. | Я скажу, что Мандалай только что вернули из хранилища улик, дам ей быстро взглянуть закрою коробку, и она положит ее в пакет. |
| The Giant's flavor-tight pouch Lets you - | Гигантский пакет с ароматной кукурузой - |
| Number of pieces: pouch, cargo, luggage | Количество единиц груза: дипломатическая почта, багаж, прочие грузы |
| From table 21.7 of the fascicle, the Advisory Committee notes that it is proposed that some of these functions be fully or partially outsourced (translation, mail operations, pouch and registry). | Исходя из данных таблицы 21.7 соответствующей бюджетной брошюры, Консультативный комитет отмечает, что предлагается полностью или частично обеспечивать выполнение указанных выше функций за счет привлечения внешних подрядчиков (перевод, почтовая корреспонденция, дипломатическая почта и инвентарный учет). |
| It is also responsible for taking action in the operational framework of the secretariat, including communication (telephone, fax, postage, pouch), rental and maintenance of office premises, supplies and materials and replacement of office equipment. | Задействованные в программе лица также несут ответственность за принятие мер для обеспечения работы секретариата, включая связь (телефон, факс, почта, дипломатическая почта), аренду и содержание служебных помещений, приобретение принадлежностей и материалов, а также замену канцелярского оборудования. |
| The principal functions are divided into Mail Services, Archives and Pouch, Messenger Services, Fax Centre, and Reproduction and Photocopier Maintenance Services. | Основными функциями являются почтовое обслуживание, архивирование и дипломатическая почта, услуги посыльных, услуги центра факсимильной связи и по размножению документации и эксплуатации копировальных машин. |
| The Section includes the Claims and Property Survey, Travel, Archives/Records Management and Reproduction, Mail/Diplomatic Pouch, Property Control and Receipt and Inventory Units. | В состав Секции входят группы, занимающиеся такими вопросами, как обследование имущества и удовлетворение запросов, поездки, ведение архивов/регистрация записей и размножение документов, почтовые отправления, дипломатическая почта, контроль за имуществом и получение товаров и инвентаризация. |
| Pooch Pouch, the store that sells purses for purse-sized dogs. | Поч Пауч, который продает сумки для маленьких собачек. |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| What are you, Pouch? | А ты, Пауч? |
| Collect, distribute and record official mail and items for the pouch | Сбор, распространение и регистрация официальных почтовых сообщений и материалов для дипломатической почты |
| The guidelines have also been distributed to the staff of the Pouch Unit and are posted in the area. | Эти директивные инструкции доведены также до сведения персонала Группы дипломатической почты и размещены на доске объявлений подразделения. |
| Two General Service posts are proposed for the Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service to cope with the increased workload generated by the field missions. | Предлагаются две должности категории общего обслуживания для группы дипломатической почты в секции почтовых отправлений службы эксплуатации зданий для выполнения возросшего объема работы, связанного с миссиями на местах. |
| The Section's statistics for the period July 2008 to June 2009 indicated 24.47 per cent of the overall workload of the Mail Operations Unit, 11.72 per cent of the Pouch Unit and 3.95 per cent of the Messenger Unit related to peacekeeping operations | Согласно статистическим данным, характеризующим объем работы, выполненный Секцией за период с июля 2008 года по июнь 2009 года, 24,47 процента рабочей нагрузки Группы почтовых отправлений, 11,72 процента рабочей нагрузки Группы дипломатической почты и 3,95 процента рабочей нагрузки Курьерской группы приходятся на операции по поддержанию мира. |
| The responsibilities and related staffing of 10 posts of the Registry and Archive Unit, the Mail/Diplomatic Pouch Unit and the Reproduction Unit of the disbanded General Services Section would be consolidated under the proposed new Information Management Unit. | Обязанности и соответствующие штатные должности Регистрационно-архивной группы, Группы почтового обслуживания/доставки дипломатической почты и Группы размножения документов ликвидируемой Секции общего обслуживания планируется передать новой Группе информационного обеспечения. |
| Therefore, documents received in Santo Domingo were sent to Port-au-Prince by the United Nations pouch to be certified and returned for further processing. | Поэтому документы, поступавшие в Санто-Доминго, направлялись в Порт-о-Пренс дипломатической почтой Организации Объединенных Наций, а затем заверялись и возвращались для дальнейшей обработки. |
| The remaining three posts (1 P-3 and 2 P-2) are deployed to the Support Services Service to undertake procurement, travel, shipping, pouch, mail and archival responsibilities for the United Nations organizational units located in the Gigiri complex. | Остальные три должности (1 должность С-3 и 2 - С-2) передаются Службе вспомогательного обслуживания для выполнения функций, связанных с закупками, поездками, перевозками, дипломатической почтой, почтовыми отправлениями и архивами, для организационных подразделений Организации Объединенных Наций, базирующихся в комплексе Гигири. |
| This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. | К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений. |
| a Includes Security Services, Liaison Assistant, Registry, Pouch and Archives. | а Включает Службу безопасности, помощника по связи, а также функции, связанные с регистрацией, дипломатической почтой и архивами. |
| Two messengers would be based at the off-site location and one clerk would be deployed in the Outgoing and Incoming Pouch sub-units in the Secretariat Building. | Два курьера будут работать в помещениях вне здания Секретариата, а один младший технический работник будет заниматься входящей и исходящей дипломатической почтой в здании Секретариата. |
| These standard provisions would address operating needs, consisting of communications, including telephone, facsimile, pouch and postage charges, and the maintenance of office automation equipment. | Эти стандартные ассигнования обеспечат удовлетворение оперативных потребностей, в том числе в области связи, включая оплату расходов на телефонную и факсимильную связь, дипломатическую почту и почтовые сборы, и эксплуатации средств автоматизации делопроизводства. |
| Actual expenditure totalling $188,600 covered commercial communications fees and charges of $172,700 and pouch and postage costs of $15,900 and resulted in the unutilized balance of $171,400. | Фактические расходы на общую сумму 188600 долл. США покрывали платежи и сборы за коммерческую связь в размере 172700 долл. США и расходы на дипломатическую почту и почтовые услуги в размере 15900 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток в размере 171400 долл. США. |
| Pouch, telex and other communication charges are estimated at $10,000 per month. | Расходы на дипломатическую почту, телексную и прочую связь оцениваются в 10000 долл. США в месяц. |
| The savings would result from reduced tape dubbing and pouch cost and the contractual engineering services involved. | Экономия будет достигнута за счет сокращения расходов на производство магнитофонных копий и на дипломатическую почту, а также за счет сокращения инженерного обслуживания по контрактам. |
| The cost of communications, namely, telephone, fax, electronic mail, postage, pouch, and so on associated with project acquisition and implementation will be covered by the budgetary provision in the amount of $1,468,900. | Расходы на средства коммуникации, т.е. телефонную связь, факсимильную связь, электронную почту, почтовые отправления, дипломатическую почту и т.д., необходимые для подготовки и реализации проектов, будут покрываться за счет бюджетных ассигнований в размере 1468900 долл. США. |
| It is responsible for recording, forwarding and distributing all correspondence received in the form of mail, pouch and fax. | Она отвечает за регистрацию, препровождение и распространение всей корреспонденции, поступающей по обычной и дипломатической почте и факсимильной связи. |
| The comment regarding the charge-back system used by the Pouch Unit is not entirely accurate. | Замечание, касающееся системы возмещения расходов, используемой Группой по дипломатической почте, не совсем верно. |
| (b) Efficient and effective delivery of mail, messenger and pouch shipments system-wide | Ь) организация четкой и эффективной работы по обычной и дипломатической почте и оказанию курьерских услуг в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций; |
| If it came out that the pouch had killed her... I thought I'd be guilty, so... | Раз так вышло, что кошелёк её убил, то я думал, что всё из-за меня, поэтому... |
| It wasn't simply the pouch that killed her. | Её убил не кошелёк. |
| That "The Pouch" is wrong. | "Кошелёк" ошибается. |
| The pouch I had never bought her, | Кошелёк, который я ей не покупала, |
| Pouch always plays on the straight and narrow. | "Кошелёк" всегда играет честно и открыто. |
| You can't open the pouch. | Тебе нельзя открывать мешок. |
| The boy has to handle a lot of beer crates, and then there's the money pouch. | Самое сложное дотащить тяжелый ящик, чтобы получить за это мешок денег. |
| I'll head over there for dinner, bring him a pouch of Big League Chew, maybe watch a couple episodes of The Mentalist, be fine. | Я приду к нему на обед, Принесу ему мешок жвачки от большой лиги, Может, посмотрим пару серий "Менталиста". |
| The common name derives directly from the genus name, originally from the Greek θύλakoς (thýlakos), meaning "pouch" or "sack". | Общее название происходит непосредственно из имени рода, первоначально от греческого θύλakoς (thýlakos), означающего «мешочек» или «мешок». |
| The cecum or caecum (from the Latin meaning blind) is a pouch connected to the ascending colon of the large intestine and the ileum. | Слепая кишка, сесит, представляет собой мешок длиной 3-8 см, расположенный в правой подвздошной области, ниже места перехода тонкой кишки в толстую. |