| On November 3, 1796, Miguel de Ateaga, then Postmaster of Guatemala, adopted a new general tariff for postal rates. | З ноября 1796 года Мигель де Атеага, тогдашний почтмейстер Гватемалы, ввёл новый общий почтовый тариф. |
| In 1857 a Postmaster was appointed and the main post office was moved to new quarters at Steamer Point. | В 1857 году был назначен почтмейстер, и главпочтамт перенесли в новое здание в Стимер-Пойнте. |
| The Postmaster has challenged the clacks. | Почтмейстер бросил вызов семафорам. |
| However the post office was considered a non official one: the local postmaster was paid with a commission depending of his financial results. | Однако почта считалась негосударственной: местный почтмейстер получал комиссионные в зависимости от показанных им финансовых результатов. |
| In 1859, both internal and external mail service became the colony's responsibility, with the chief postmaster being based at St. George's. | В 1859 году как за внутреннюю, так и за внешнюю почтовую связь стала отвечать колония, а главный почтмейстер работал в Сент-Джордже. |
| President John Quincy Adams appointed her husband postmaster of New York City. | Президент Джон Адамс назначил её мужа начальником почтового отделения Нью-Йорка. |
| I would like to speak with the Postmaster, Mr Lane. | Я хотел бы поговорить с начальником почтового отделения, мистером Лэйном. |
| In addition to continuing his service in Wilmington's government, he became the city's first postmaster (1790-92). | В дополнение к его обязанностям в муниципалитете Уилмингтона он стал первым городским начальником почтового отделения (1790-1792 годы). |
| It's a time-honoured tradition, sir, and it must sit on the postmaster's head. | Ёто стара€ традици€, сэр, и она должна сидеть на голове ѕочтмейстера. |
| (SOUND OF DESPAIR) We expected more keenness from the postmaster. | ћы ожидали от ѕочтмейстера большей остроты ума. |
| The postmaster Samuel Neff then completed the official papers for the town and selected the name Moscow. | Начальник почтового отделения Сэмюэль Нефф (Samuel Neff) тогда подписывал официальные бумаги для города и выбрал название Москоу. |
| Postmaster of Truro, Massachusetts, and I'm ordering you to leave. | Начальник почтового отделения города Труро, Массачусетс... и я приказываю вам уйти. |