| Nearly every post-war physicist was sucked into this controversy but two men were at its centre. | Почти каждый послевоенный физик был высосан в это противоречиено два мужчины были в его центре. |
| However, as our resources for post-war economic reconstruction and revitalization are extremely scarce, we shall be able to fund the plan only if we receive financial assistance from the United Nations and the international community. | Однако, поскольку наши ресурсы для восстановления и оживления экономики в послевоенный период чрезвычайно скудны, мы сможем финансировать этот план только в том случае, если получим финансовую помощь от Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| Under the terms of the memorandum, the United Nations will seek to help both parties to jointly develop a national mine action strategy that meets the needs of the emergency humanitarian situation and plans ahead to a post-war Sudan. | В соответствии с этим меморандумом Организация Объединенных Наций окажет обеим сторонам помощь в совместной разработке такой национальной стратегии в области разминирования, которая позволит удовлетворить чрезвычайные гуманитарные потребности и подготовить планы действий на послевоенный период в Судане. |
| Women's role in the post-war industrialization was important and consistent with the rapidly growing share of the female labour force, in particular in the 1950s and 1960s, in all countries in that region. | В послевоенный период времени женщины играли важную роль в процессе индустриализации - эта роль прямо соответствовала быстро возраставшей доле женского труда, особенно в 50-е и 60-е годы, во всех странах данного региона. |
| They inhabit the regions around Kukes and other regions in Albania to which they have been forcibly resettled during the entire post-war period in order to be more easily assimilated. | Они проживают в окрестностях Кукеса и других районах Албании, куда их с целью ассимиляции насильственно переселяли в послевоенный период. |
| Let us together fulfil the post-war promise. | Давайте же сообща работать над выполнением данного после войны обещания. |
| In 1948, the post-war Soviet administration nationalised the company's property, and the Lange brand ceased to exist. | В 1948 году, после войны администрация Советского Союза экспроприировала собственность компании, и марка Ланге прекратила своё существование. |
| A number of activities have been undertaken to ensure the protection of women during armed conflict, especially in the context of post-war instability and the threat of mines. | Был принят ряд мер для обеспечения защиты женщин в условиях вооруженных конфликтов, особенно в контексте отсутствия стабильности после войны и наличия минной угрозы. |
| Information on Alfa Romeo 8C-35 #50013 (post-war); Page 3. | Информация об Alfa Romeo 8C-35 #50013 (после войны) (англ.); Page 3. |
| Following the war the remaining military presence and post-war veterans who came to Norman to get an education again grew the city's population, which was 27,006 by 1950. | После войны оставшиеся военные и вернувшиеся ветераны, которые продолжили обучение в Нормане, сделали свой вклад в рост населения города, которое к 1950 году составило 27006 человек. |
| It also highlights the importance of integrating human rights in any recovery process to ensure increased sustainability, as can be seen clearly in post-war Lebanon. | В нем также подчеркивается важное значение учета прав человека в рамках любого процесса восстановления для обеспечения большей результативности осуществляемых мероприятий, о чем ясно свидетельствует ситуация в Ливане после окончания войны. |
| The popularity of the car in the post-war era led to major changes in the structure and function of cities. | Популярность автомобилей после окончания войны привели к серьёзным изменениям в структуре и функциях городов. |
| In the field of economic and social development the United Nations has been the source of much of the vision and inspiration for the formation of the institutional arrangements and mechanisms which have facilitated the development of the emerging nations of the post-war era. | В области экономического и социального развития Организация Объединенных Наций была источником видения и вдохновения в деле создания институциональных структур и механизмов, которые облегчали путь к развитию многим государствам, возникшим после окончания войны. |
| After the conflict, the race never resumed, but many plans for post-war naval expansions and improvements were postulated by the Argentine, Brazilian, and Chilean governments. | Прерванная Первой мировой войной южноамериканская гонка морских вооружений более не возобновлялась, однако после окончания войны правительства Аргентины, Бразилии и Чили планировали увеличение и модернизацию своих флотов. |
| Also, in the post-war years, Augusts Strautmanis continued to successfully participate in the Latvian Chess Championships - after the second place in 1946 (Alexander Koblencs won it) he became the Latvian Champion of 1948 (after winning the additional fight with Igor Zhdanov). | После окончания войны Аугуст Страутманис успешно участвует в послевоенных чемпионатах Латвии - занимает второе место в 1946 году (победил Александр Кобленц), а в 1948 году после победы в дополнительном матче над Игорем Ждановым становится чемпионом. |