Английский - русский
Перевод слова Post-war

Перевод post-war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послевоенный (примеров 115)
Nearly every post-war physicist was sucked into this controversy but two men were at its centre. Почти каждый послевоенный физик был высосан в это противоречиено два мужчины были в его центре.
Then, in the immediate post-war period, the composition of the Security Council was established by drawing a sharp distinction between the victors and the vanquished. Тогда, в непосредственно послевоенный период, состав Совета Безопасности был сформирован таким образом, чтобы провести четкое различие между победителями и побежденными.
While there had been some progress elsewhere, the real transformation of those post-war, post-communist societies without democratic traditions required determination and cooperation from Governments, the emerging institutions of civil society and the international community. Определенные успехи несомненно достигнуты, но подлинное преобразование посткоммунистических обществ в послевоенный период, не имеющих демократических традиций, требует решимости и сотрудничества правительств, новых институтов гражданского общества и международного сообщества.
It was stressed that the Committee concerned itself solely with the restitution legislation, rather than the post-war Benes decrees. Во время встречи подчеркивалось, что Комитет занимается лишь вопросами, связанными с законодательством реституции, а не декретами, принятыми в послевоенный период правительством Бенеша.
Thirdly, the Second World War, as do all the wars of the twentieth century, illustrates how war-termination policies and post-war operational planning are essential to restoring justice and peace and to protecting. В-третьих, Вторая мировая война, как и все войны ХХ века, показывает, что политика, направленная на прекращение войны, и оперативное планирование на послевоенный период имеют огромное значение для восстановления справедливости и мира и для защиты населения.
Больше примеров...
После войны (примеров 38)
Photographic interpretation of post-war commercial satellite imagery of sites relevant for inspection has continued. Продолжалась работа по интерпретации снимков объектов, имеющих отношение к инспекциям, которые были получены с помощью коммерческих спутников уже после войны.
No one's property rights in Guam or in America will be secure until those of Guam's displaced post-war land owners and their heirs have been restored. Ничье право на собственность в Гуаме или в Америке не будет в безопасности, пока не будут восстановлены в своих правах согнанные со своих земель после войны землевладельцы и их наследники.
Mr. Tandon, however, maintained that even if one accepts this point, the existing Bretton Woods institutions have become anachronistic, having been formed in line with the global conditions of the immediate post-war period, and are in need of significant reform. Однако г-н Тандон утверждает, что даже если согласиться с этим, существующие бреттон-вудские учреждения стали анахронизмом, так как они создавались в соответствии с глобальными условиями периода сразу после войны и нуждаются в широкомасштабных реформах.
In the immediate post-war period, the ICPO-Interpol predecessor, the International Criminal Police Commission, adopted a position of neutrality by refusing to become involved in cases of a political, religious or racial nature. Сразу же после войны предшественник МОУП-Интерпола Международная комиссия уголовной полиции заняла позицию нейтралитета, отказавшись быть вовлеченной в дела политического, религиозного или расового характера.
Other post-war organizations have acted in the same manner. Другие организации, возникшие после войны, действовали таким же образом.
Больше примеров...
После окончания войны (примеров 13)
Both the Peace Agreement and the conditions in which El Salvador is entering its post-war period, are exceptional. Мирное соглашение и условия, сложившиеся в Сальвадоре после окончания войны, являются исключительными.
While improved, the sector has shown itself to be inadequate for the demands of a post-war crime wave in a society where weapons abound and controls are few. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, в условиях резкого обострения преступности после окончания войны этот сектор оказался неспособным удовлетворить потребности общества, в котором слишком много оружия и почти отсутствуют сдерживающие факторы.
In the immediate post-war period, the successful establishment of multinational judicial institutions for the purposes of prosecuting and punishing crimes of international dimension and scope demonstrated how effective international justice can be when there is a political will to support it. В последовавший сразу же после окончания войны период успешное создание и функционирование многонациональных правовых учреждений для целей преследования и наказания за преступления международного масштаба продемонстрировали, каким эффективным может быть международное правосудие, когда присутствует политическая воля оказать ему поддержку.
The subsequent post-war era, enriched by the bitter lessons of experience, encouraged by suffering and inspired by the ideals of peace and liberty, lived for five decades under the threat of nuclear war. Эра, наступившая после окончания войны, обогащенная горьким опытом, подкрепленная страданиями и вдохновленная идеалами мира и свободы, жила пять десятилетий под угрозой ядерной войны.
After the conflict, the race never resumed, but many plans for post-war naval expansions and improvements were postulated by the Argentine, Brazilian, and Chilean governments. Прерванная Первой мировой войной южноамериканская гонка морских вооружений более не возобновлялась, однако после окончания войны правительства Аргентины, Бразилии и Чили планировали увеличение и модернизацию своих флотов.
Больше примеров...