Английский - русский
Перевод слова Post-war

Перевод post-war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послевоенный (примеров 115)
Strong regional institutions can serve as regional buffers, as the post-war Western European experience indicates. Сильные региональные учреждения могут выступать в качестве региональных буферов, как показывает послевоенный опыт Западной Европы.
All the projects and programmes that are aimed at agriculture and rural development, in this post-war period, shall take into account the Rural Woman component, as it constitutes a major labour. Во всех проектах и программах, ставящих целью развитие сельского хозяйства и сельских районов в этот послевоенный период, будут учитываться интересы сельских женщин, поскольку именно сельские женщины являются основной рабочей силой страны.
Broader post-war experience supports the conclusion that domestic policies are what matter most. Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
The Unit will implement social welfare programmes in areas of conflict, multisectoral pilot reconstruction projects and post-war economic recovery programmes. Группа будет осуществлять программы социального обеспечения в районах конфликта, многосекторальные экспериментальные проекты в области реконструкции и программы восстановления экономики в послевоенный период.
An important stage in the structural transformations in Poland were the free and democratic elections, the first in post-war Poland. They took place on 27 October 1991. З. Важным этапом структурной перестройки в Польше явились первые за послевоенный период свободные и демократические выборы, которые состоялись 27 октября 1991 года.
Больше примеров...
После войны (примеров 38)
The post-war recovery of Bosnia and Herzegovina has depended from the very beginning on the return of refugees and displaced persons to their homes. Восстановление страны после войны с самого начала зависело от возвращения беженцев и перемещенных лиц в свои дома.
Afghan Experience - The recent convening of a Loya Jirga in Afghanistan to write a new constitution which will lay the groundwork for a reconstituted post-war society demonstrates the importance of women being involved early on in the reconstruction process. Опыт Афганистана - Недавний созыв Лойи джирги в Афганистане в целях выработки новой конституции, которая заложит основу для возрождения общества после войны, свидетельствует о важном значении вовлечения женщин в процесс реконструкции на самых первых его этапах.
Pink received post-war credit for destruction of U-192; but later analysis concluded the victim, U-358, returned to base after being damaged. HMS Pink после войны записали уничтожение U-192, но позже при анализе выяснилось что это U-358, которая благополучно вернулась на базу не получив повреждений.
After the breakdown of the post-war Bretton Woods system in the early 1970s, the promotion of economic liberalization, especially since the 1980s, failed to deliver the promised developmental gains. После распада в начале 1970х годов бреттон-вудской системы, созданной после войны, поощрение экономической либерализации, особенно начиная с 1980х годов, не позволило достичь обещанных результатов в области развития.
Following the war, Plamenac became one of the leaders of the Greens and one of the chief protagonists of the 1919 Christmas Rebellion in opposition to the post-war Montenegrin unification with Serbia and subsequent creation of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. После войны, Пламенац стал одним из лидеров зелёных и главным протагонистом Рождественского восстания 1919 года против объединения Черногории с Сербией и образование Королевства Сербов, Хорватов и Словенцев.
Больше примеров...
После окончания войны (примеров 13)
In the post-war 50 years, high-ranking Japanese Government officials have continued to speak about justifying past crimes. На протяжении 50 лет после окончания войны высокопоставленные должностные лица японского правительства неизменно пытались оправдать совершенные в прошлом преступления.
It also highlights the importance of integrating human rights in any recovery process to ensure increased sustainability, as can be seen clearly in post-war Lebanon. В нем также подчеркивается важное значение учета прав человека в рамках любого процесса восстановления для обеспечения большей результативности осуществляемых мероприятий, о чем ясно свидетельствует ситуация в Ливане после окончания войны.
In the immediate post-war period, the successful establishment of multinational judicial institutions for the purposes of prosecuting and punishing crimes of international dimension and scope demonstrated how effective international justice can be when there is a political will to support it. В последовавший сразу же после окончания войны период успешное создание и функционирование многонациональных правовых учреждений для целей преследования и наказания за преступления международного масштаба продемонстрировали, каким эффективным может быть международное правосудие, когда присутствует политическая воля оказать ему поддержку.
The subsequent post-war era, enriched by the bitter lessons of experience, encouraged by suffering and inspired by the ideals of peace and liberty, lived for five decades under the threat of nuclear war. Эра, наступившая после окончания войны, обогащенная горьким опытом, подкрепленная страданиями и вдохновленная идеалами мира и свободы, жила пять десятилетий под угрозой ядерной войны.
Also, in the post-war years, Augusts Strautmanis continued to successfully participate in the Latvian Chess Championships - after the second place in 1946 (Alexander Koblencs won it) he became the Latvian Champion of 1948 (after winning the additional fight with Igor Zhdanov). После окончания войны Аугуст Страутманис успешно участвует в послевоенных чемпионатах Латвии - занимает второе место в 1946 году (победил Александр Кобленц), а в 1948 году после победы в дополнительном матче над Игорем Ждановым становится чемпионом.
Больше примеров...