| More specifically, the Pompidou Group of the Council of Europe has established a working group to elaborate a regional agreement to implement article 17 of the 1988 Convention. | Так, Группа Помпиду Совета Европы образовала рабочую группу для подготовки регионального соглашения по выполнению статьи 17 Конвенции 1988 года. |
| International efforts could also bring about a change in consumption patterns, and the efforts of the Pompidou Group of the Council of Europe on the rational use of benzodiazepines in Europe were acknowledged in that regard. | Международные усилия должны также привести к изменению характера потребления, и в этой связи отмечались усилия Группы Помпиду Совета Европы по рациональному использованию бензодиазепинов в Европе. |
| Cooperation was continued with the Pompidou Group of the Council of Europe, ILO and WHO in the formulation and implementation of regional demand-reduction projects in central and eastern Europe. | Продолжалось сотрудничество с Группой Помпиду Совета Европы, МОТ и ВОЗ по вопросам разработки и осуществления региональных проектов по сокращению спроса в Центральной и Восточной Европе. |
| Noting with satisfaction that on 29 and 30 January 2001, the Pompidou Group of the Council of Europe met with a group of experts to examine the issues related to the appropriate use of benzodiazepines, | с удовлетворением принимая к сведению, что 29 и 30 января 2001 года Группа Помпиду Совета Европы провела встречу с группой экспертов для изучения вопросов, касающихся надлежащего использования бензодиазепинов, |
| Ideally situated in the centre of Paris, this charming hotel is situated near the Forum des Halles Gardens, within walking distance of the Louvre and the Centre Pompidou art galleries. | Этот очаровательный отель идеально расположен в самом центре Парижа, недалеко от садов Форум Де-Аль, в нескольких минутах ходьбы от Лувра и Центра Помпиду. |