This community of inhabitants, which brought together all the heads of family, without exception, rapidly became a parliament, presided over by the lord or his representative, the podesta. |
Это сообщество жителей, которое объединило всех без исключения глав семей, быстро превратилось в парламент, где председательствовал правитель или его представитель - подеста. |
Then we follow the Podesta family. |
Значит, мы выслеживаем семью Подеста. |
Podesta encouraged Executive Order 12958 which led to efforts to declassify millions of pages from the U.S. diplomatic and national security history. |
Подеста поддержал Исполнительный Указ Nº 12958, который привёл к усилиям по рассекречиванию миллионов страниц из истории дипломатии и национальной безопасности США. |
Podesta has called Executive Order 12958, "which set tough standards for classifying documents and led to the unprecedented effort to declassify millions of pages from our nation's diplomatic and national security history," as "perhaps the biggest accomplishment of the Clinton administration." |
Подеста назвал Исполнительный Указ Nº 12958, «который установил жёсткие стандарты для классификации документов и привёл к беспрецедентному усилию рассекретить миллионы страниц из истории дипломатии и национальной безопасности нашей страны», «может быть, самым большим достижением администрации Клинтона». |
Podesta has taught at his alma mater, Georgetown University Law Center, many times over the years, teaching classes on congressional investigations, law and technology, legislation, copyright and public-interest law. |
На протяжении многих лет Подеста ведёт преподавательскую деятельность в своей альма-матер, Центре права Университета Джорджтаун, обучая студентов по вопросам расследований в конгрессе, закона и технологии, законодательства, авторского права и права общественных интересов. |