| Well, there must be some humanoid platitude I can use to cheer you up. | Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить. |
| Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies. | Любая банальность, любое решение, любое благородное чувство используется для прикрытия возрастающей тирании. |
| This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought. | Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени. |
| I'm saying, these platitudes, but... but when it's right, I think you just know it. | Да... Ну... знаю, скажу банальность но когда это так, думаю, ты просто об этом знаешь, я понимаю. |
| Guy's hiding behind platitudes. | Парень прячется за банальность. |