| Well, there must be some humanoid platitude I can use to cheer you up. | Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить. |
| Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies. | Любая банальность, любое решение, любое благородное чувство используется для прикрытия возрастающей тирании. |
| What kind of platitude is this? | Ну что за банальность? |
| There are only two rules - I give points for attitude and I take points away for platitude. | У меня лишь 2 правила: даю очки за оригинальность снимаю - за банальность. |
| I'm saying, these platitudes, but... but when it's right, I think you just know it. | Да... Ну... знаю, скажу банальность но когда это так, думаю, ты просто об этом знаешь, я понимаю. |