Here's another platitude they jam down our throat: |
Еще одна банальность, которую впихивают нам в глотку: |
There are only two rules - I give points for attitude and I take points away for platitude. |
У меня лишь 2 правила: даю очки за оригинальность снимаю - за банальность. |
Then I'm just going to say one thing and you can dismiss it as platitude if you prefer, but I generally find that if you can summon the courage to sit through the bleakest day, then in the end, the weather will change. |
Тогда я скажу тебе одну вещь, и ты можешь принять это за банальность, если захочешь, но я действительно верю, что если в тебе достаточно мужества, чтобы пережить эти мрачные дни, то однажды солнце засияет вновь. |
It's a good line, but I wonder whether they're really about reassuring platitudes, a prosaic sense of the familiar. |
Хорошая фраза, но интересно действительно ли это избитая банальность, или унылое чувство узнаваемости. |
We appreciate the platitudes, Minister. |
Спасибо за банальность, министр. |