Further displacement has overburdened existing internally displaced persons gatherings and sites, placing particular strain on the available water and sanitation facilities. |
Новая волна перемещения легла чрезмерным бременем на существующие места концентрации вынужденных переселенцев, особенно обострив ситуацию с точки зрения имеющихся водоочистительных и санитарных объектов. |
A. Placing war-affected children high on the international political agenda |
А. Отведение вопросу о детях, пострадавших от войны, важного места в международной политической повестке дня |
Throughout the season Dovi was one of the most consistent Honda riders, placing 4th and 5th several times, and achieving a 3rd place podium finish at the Malaysian MotoGP at Sepang. |
В течение всего сезона Довициозо был одним из самых сильных гонщиков Honda, занимая несколько раз 4-е и 5-е места, и 3-е - на малайзийском туре в Сепанге. |
His concern, above all, is for the safety of the TARDIS crew, and in the early stories he often takes issue with the Doctor's habit of placing the group in harm's way just to satisfy his own curiosity. |
Его беспокойство за всех - это желание обезопасить команду ТАРДИС и в ранних историях он часто спорил с Доктором из-за того, что он доставлял команду в опасные места лишь из-за своего любопытства. |
In the Czech Republic, she ranked 24th in the short program, giving her the final qualifying spot, and then rose to 18th overall by placing 16th in the free skate. |
В Чехии она заняла 24-е место в короткой программе, лишь с последнего места квалифицировавшись в произвольную программу, а затем поднялась на 18-е место в общем зачете, при этом заняв 16-е место в произвольной программе. |