| You're coming with me, pirate. | Ты пойдешь со мной, пират. |
| Because if there's one person you can always count on to do your dirty work... it's a pirate. | Потому как если если есть хоть один человек, на которого ты всегда можешь рассчитывать, который сделает всю грязную работу, то это пират. |
| You think a pirate lives in there? | Ты думаешь, там живёт пират? |
| Seeing uninvited guests, Pirate and Yoko turn on the TV so that thieves think that someone is in the house. | Увидев незваных гостей, Пират и Йоко включают телевизор, чтобы воры подумали, что в доме кто-то есть. |
| The pirate replies by asking how Alexander dares to trouble the entire world. I have a small boat, says the pirate, and for that I am called a thief. | В ответ пират задал Александру встречный вопрос о том, как он смеет нарушать спокойствие целого мира. «У меня есть небольшое судно», - сказал пират - «и за это меня называют вором. |
| This is a pirate CD, it's illegal! | Это пиратский диск, это незаконно! |
| Pirate ships and cannonballs and treasure. | Пиратский корабль и пушечные ядра, и сокровища. |
| The lookout sees a pirate ship sailing their way. | Вахтенный видит, что приближается пиратский корабль. |
| And it is, it is a glorious thing to be a pirate king | А мне суждена иная роль: Я буду вовек пиратский король! |
| Well, if it isn't the Pirate Captain. | Неужто это сам Пиратский Капитан? |
| But the admins of The Pirate Bay don't initiate transfers. | Однако администраторы The Pirate Bay не инициировали передачи данных. |
| What about the song "The Cruel Ship's Captain", which you wrote for the compilation "Rogue's Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs and Chanteys" (2006)? | Как насчет песни "The Cruel Ship's Captain" («Жестокий капитан корабля» - М.Х.), которую вы записали для компиляции "Rogue's Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs and Chanteys" (2006)? |
| Other providers now also need to block the Pirate Bay. | В Финляндии также неоднократно пытались заблокировать сайт The Pirate Bay. |
| On 31 January 2008 Swedish prosecutors filed charges against four individuals they associated with The Pirate Bay for "promoting other people's infringements of copyright laws". | 31 января 2008 года шведской прокуратурой были выдвинуты обвинения в «побуждении других людей к нарушению законов об авторском праве» против четверых руководителей The Pirate Bay. |
| Defense attorney Jonas Nilsson insisted that "the individual Internet users who use Pirate Bay services... must answer for the material they have in their possession or the files they plan to share with others." | Другой адвокат защиты, Йонас Нильссен, настаивал, что каждый Интернет-пользователь, которому были предоставлены услуги The Pirate Bay, должен самостоятельно нести ответственность за возможное незаконное обладание или распространение тех или иных файлов. |
| It's not even the worst kind of pirate Dad's ever been. | Это даже не самый худший вид пиратства, которым он занимался. |
| The Brazilian authorities stated that, as Brazil is not part of any "axis of evil", the pressure for full access to inspection - even in universities - could be construed as an attempt to pirate industrial secrets. | Бразильские власти заявляли в этой связи, что, поскольку Бразилия не входит в какую-либо «ось зла», полное раскрытие ядерных технологий (даже в вузах) - может быть истолковано как попытка промышленного пиратства. |
| Since the elimination of that pirate group, there have been no acts of piracy along the central and southern coastal area. | После ликвидации этой группы пиратов в центральной и южной частях побережья каких-либо актов пиратства отмечено не было. |
| They appear to have the capability to operate at a greater distance offshore than the other pirate groups and participate in acts of piracy involving vessel seizure, kidnapping and ransom demands. | Эта группа, как представляется, может действовать на гораздо большем расстоянии от берега, чем любые другие пиратские группы, и совершать акты пиратства, включая захват судов, похищение людей и получение выкупа. |
| They drew the attention of the Meeting to the growing problem of piracy in many parts of the world, where pirate activities occurred frequently in the territorial seas of many coastal States. | Они обратили внимание совещания на все более острую проблему пиратства во многих районах мира, где пиратские нападения зачастую происходят в территориальном море многих прибрежных государств. |