The State administration of Pernambuco received a proposal from two American companies to build a incinerator for industrial waste from the United States in the valley of the Piracicaba river in order to generate electricity. |
Администрация штата Пернамбуку получила от двух американских предприятий предложение о строительстве в долине реки Пирасикаба завода для сжигания промышленных отходов из Соединенных Штатов с целью выработки электроэнергии. |
Carlos A. Vettorazzi presented a case study on a project carried out in Brazil for the conservation of water resources and forest cover in the Corumbatai river basin to ensure the supply of drinking water for the City of Piracicaba in the State of São Paulo. |
Г-н Карлос А. Ветторази представил тематическое исследование по осуществляемому в Бразилии проекту охраны водных ресурсов и лесного покрова в бассейне реки Корумбатаи, который направлен на обеспечение питьевой водой города Пирасикаба в штате Сан-Паулу. |
The project also aimed at addressing the high level of pollution of the Piracicaba River, which was due mainly to agriculture and cattle raising activities carried out in areas originally covered by dense native forests. |
Проект также направлен на решение проблемы высокого уровня загрязнения реки Пирасикаба, связанного главным образом с земледелием и скотоводством в районах, ранее покрытых густыми коренными лесами. |
The project required around four years to bring all relevant actors together and to resolve conflicts of interests, particularly between agricultural and cattle-raising activities and the need for an abundant and clean water supply for the City of Piracicaba and its environs. |
Потребовалось около четырех лет, чтобы объединить всех соответствующих участников проекта и разрешить конфликты интересов, в частности, между земледелием и скотоводством, с одной стороны, и потребностью в достаточных объемах чистой воды для снабжения города Пирасикаба и его окрестностей - с другой. |
As a result of the project, a digital database of the Piracicaba river basin was currently available to decision makers and scientists, the reforestation of the basin was under way and an education process for planners, other users and the general public had begun. |
В результате выполнения проекта была составлена цифровая база данных бассейна реки Пирасикаба, которой могут пользоваться лица, принимающие решения, и ученые, ведется лесовосстановление в бассейне реки и началась просветительная работа среди представителей плановых органов, других пользователей и широкой публики. |
Emílio started playing professional soccer at the age of 16 in 1995, playing for XV de Piracicaba, a member of the state league of São Paulo. |
Эмилио начал играть в профессиональный футбол в возрасте 16 лет в 1995 году с клубом «XV ноября Пирасикаба» из Лиги Паулиста. |
For example, such clubs as Uruguayan Nacional, Brazilian Piracicaba, French Toulouse, modular Indonesia, Vietnam, Japan, Afghanistan, Ecuador and other countries have been compelled to recognize the defeat in Tashkent. |
Например, такие клубы как уругвайский "Насьональ", бразильская "Пирасикаба", французская "Тулуза", сборные Индонезии, Вьетнама, Японии, Афганистана, Эквадора и других стран были вынуждены признать в Ташкенте свое поражение. |