| I did some research, and her diagnosis is as psychological as it is physiological. | Я порылся в справочниках, ее диагноз как психологический, так и физиологический. |
| Shannon Spaulding (2013) argues that the neuroscientists who offer up mirror neurons as a physiological answer to social cognition are misinterpreting their results and not using the correct philosophical definitions of goal and intention. | Шеннон Сполдинг (2013) утверждает, что нейробиологи, которые рассматривают нейроны зеркала как физиологический ответ на социальное познание, неправильно истолковывают свои результаты и не используют правильные философские определения цели и намерения. |
| Unlike sleeping-pills, causing narcotic sleep fourth of glass of dry wine with lightly sugar water causes normal physiological sleep. | В отличие от снотворных средств, вызывающих наркотический сон, четверть стакана сухого вина, принятого вечером с чуть подсахаренной водой, вызывает нормальный физиологический сон. |
| And it was a physiological response. | Это был физиологический ответ моего тела. |
| Increased concentrations of heavy metals may also cause severe physiological stress in those species living close to the limits of their physiological tolerance, particularly at certain stages in their life cycles. | Рост концентраций тяжелых металлов может также вызывать тяжелый физиологический стресс у тех видов, которые близки к пределу своей физиологической выносливости, особенно на отдельных этапах их жизненного цикла. |
| No. All physiological and behavioral signs suggested you were human. | Все психологические и поведенческие признаки указывали на то, что вы люди. |
| (c) creation of day-centres for Roma children which provide for educational support (e.g. support for homework writing, health education etc), social activities, a warm meal per day, social assistance and physiological counselling for exploited children | с) создание центров дневного ухода для детей рома, обеспечивающих образовательную поддержку (например, помощь в выполнении домашних заданий, санитарное просвещение и т. д.), общественную деятельность, горячее питание, социальную помощь и психологические консультации для детей, подвергающихся эксплуатации; |
| The gender equality practised during the Soviet period had often ignored women's specific physiological and psychological needs. | Равенство мужчин и женщин, которое проповедовалось в советский период, часто не учитывало особые физиологические и психологические потребности женщин. |
| In the case of the detention of foreigners, particular requests and needs and specific psychological and physiological characteristics of foreigners are respected, especially those of pregnant women; parents with children under 15 are placed with the children. | При размещении иностранцев учитываются особые просьбы и потребности, психологические и физиологические особенности, в частности в том, что касается беременных женщин; родители с детьми в возрасте менее 15 лет размещаются совместно. |
| In order manufacturing site based on a template focuses on a target audience of the site, ie, consider the age of visitors, their gender, social, psychological, physiological and other features to design the site most responsible their differences. | При заказе изготовления сайта на основе шаблона ориентируйтесь на целевую аудиторию сайта, т.е. учитывайте возраст посетителей сайта, их пол, социальные, психологические, физиологические и другие особенности, для того, чтобы дизайн сайта наиболее соответствовал их особенностям. |
| This controversy does not exist within the sciences and arguments against the existence of female falsetto do not align with current physiological evidence. | В настоящее время эти споры существуют не в научной среде, а аргументы против существования женского фальцета не соответствуют современным знаниям о физиологии. |
| Section 3 (1) (a) of the Judicial Proceedings (Regulation of Reports) Ordinance prohibits the publication of any indecent matter, or any medical, surgical, or physiological details of a revolting or offensive nature in relation to any judicial proceedings. | Согласно статье 3(1) а) Закона о судебном разбирательстве (ведение протоколов) запрещается публикация, в связи с проведением любого судебного разбирательства, какого-либо непристойного материала или любых подробностей, касающихся медицины, хирургии или физиологии, которые вызывают отвращение. |
| She focused on the formation of plants under environmental stress factor conditions, cellular and molecular mechanisms of plant stability, and problems of plant physiological ecology such as the role of some species of local flora in the bioindication and remediation of contamination in the environment. | В основе ее научной деятельности лежат такие проблемы экологической физиологии растений, как формирование растений в условиях напряженных факторов окружающей среды, клеточные и молекулярные механизмы устойчивости растений, роль некоторых видов местной флоры в биоиндикации и ремедиации загрязненной окружающей среды. |
| Life sciences, in particular studies of human physiological processes in microgravity (Environmental Physiology Laboratory at the Karolinska Institutet, Stockholm); | медико-биологические науки, в частности исследования физиологических процессов, происходящих в человеческом организме в условиях микрогравитации (Лаборатория экологической физиологии Каролинского института, Стокгольм); |
| In 1895, Kossel was professor of physiology as well as director of the Physiological Institute at the University of Marburg. | В 1895 году Коссель был профессором физиологии и руководил физиологическим отделом в Марбургском университете. |
| Mood swings can be a symptom of physiological illness. | Перепады настроения могут быть симптомом психологического расстройства. |
| Since most motorized means of transportation can take road users to the limits of their physiological and psychological capabilities, behaviour assumes great importance. | Поскольку большинство механизированных средств передвижения могут потребовать от пользователей дороги предельного физиологического и психологического напряжения, огромное значение приобретает фактор поведения. |
| Eudora Fletcher begins to feel... that the patient might be suffering... not from a physiological disorder... but from a psychological one. | Эйдора Флетчер начинает чувствовать... что этот пациент, возможно, страдает... не от физиологического... но от психологического расстройства. |
| The effects that this work has on children are much more severe than for adults because of their anatomical, physiological and psychological development, which places them in a situation of increased vulnerability. | Такая работа имеет гораздо более тяжелые последствия для детей, чем для взрослых из-за уровня их анатомического, физиологического и психологического развития, что делает их более уязвимыми. |
| The Committee is also concerned at their poor living conditions and at the fact that children are deprived of their right to health and education which is inappropriate for their physiological and psychological development. | Комитет также обеспокоен их плохими условиями жизни и тем фактом, что дети лишены своего права на охрану здоровья и образование, что не отвечает интересам их физиологического и психологического развития. |