The Senate of the Republic and the World Organization against Torture (OMCT) formulated a proposal to create a Special Office in the PGR to address the problem of crimes of violence against women throughout Mexico. | Сенат Республики и Всемирная организация против пыток (ВОПП) сформулировали предложение о создании специального отдела в ГПР для рассмотрения насильственных преступлений против женщин по всей стране. |
The National Campaign on Equity and Comprehensive Security for Women, convened by the Equity and Gender Commission of the Chamber of Deputies and the PGR, was proposed as a long-term action subject to periodic evaluations of progress and results. | Организованная комиссией по вопросам гендерного равенства Палаты депутатов и ГПР Национальная кампания по обеспечению равноправия и комплексной безопасности проводится как масштабная акция с периодической оценкой прогресса и достигнутых результатов. |
The massacre in Acteal was widely publicized in the press and the President of Mexico, promptly, on 23 December, requested PGR to consider transferring jurisdiction over the Acteal case to the federal level. | Кровавая расправа в Актеале получила широкий резонанс на страницах печати, и президент Мексики оперативно - 23 декабря - обратился к ГПР с просьбой рассмотреть вопрос о передаче дела об инциденте в Актеале под федеральную юрисдикцию. |
At the present time, 10 APF agencies have a gender unit: SRE, STPS, SEDENA, the Ministry of Health, SEDESOL, SEMARNAT, SE, SFP, SEP and PGR. | В настоящее время такие отделы имеются в 10 федеральных органах: МИД, Минтруда и соцобеспечения, МНО, Минздраве, Минсоцразвития, Минприроды, Минэкономики, МГС, Минпросе и ГПР. |
In 2009 it constituted an inter-agency gender round-table to discuss compliance with the SNIMH accords and to promote mainstreaming of GEP in the PGR and enforcement of the national gender equity policy. | В 2009 году был создан внутриведомственный Совет по гендерной проблематике, который стал форумом для дискуссий по проблемам выполнения постановлений НСРМЖ, равно как и средством обеспечения повсеместного применения гендерного подхода в ГПР и осуществления Национальной политики обеспечения равенства женщин и мужчин. |
The process of revising the International Undertaking on PGR has been hampered by the lack of financial commitment to the Undertaking. | Пересмотр международного обязательства по ГРР затрудняло отсутствие соответствующих обязательств в отношении финансирования. |
Intergovernmental discussions are under way to expand the mandate of the Commission on PGR to include animal genetic resources. | В настоящее время на межправительственном уровне ведется дискуссия по вопросу о расширении мандата Комиссии по ГРР с целью включить в него генетические ресурсы животных. |
If the Convention decided to adopt a protocol on PGR, the Commission would play a major role in developing such a protocol, in full cooperation with the Conference of the Parties of the Convention. | Если стороны Конвенции решат принять протокол по ГРР, Комиссия будет играть ведущую роль в разработке этого протокола в полном взаимодействии с Конференцией сторон Конвенции. |
Also, following the Fourth Technical Conference on PGR, there is a need, under the guidance of the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, to follow up on, evaluate and prioritize the implementation of the Global Plan of Action. | Кроме того, после четвертой Международной технической конференции по ГРР необходимо, под руководством Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства, контролировать, оценивать и пропагандировать осуществление Глобального плана действий. |
The FAO Commission on Plant Genetic Resources (PGR), at its fifth session (April 1993), recognized that the Convention on Biological Diversity, once operative, would play a central role in determining policy on PGR in the future. | На своей пятой сессии (апрель 1993 года) Комиссия ФАО по генетическим ресурсам растений (ГРР) отметила, что, когда Конвенция о биологическом разнообразии вступит в силу, она будет играть главную роль в определении политики в отношении ГРР на будущее. |
Moreover, with support from PGR, Chihuahua became one of the first states to contextualize the Istanbul Protocol by basing investigations of cases of possible torture and/or ill-treatment on international standards. | Кроме того, при содействии Генеральной прокуратуры Республики Чиуауа стал одним из первых штатов, в которых применяется Стамбульский протокол для проведения на основе международных стандартов расследования дел о возможных случаях пыток и/или жестокого обращения. |
A19 adds that the Special Prosecutor's Office for Crimes against Journalists (FEADP), which is attached to the Office of the Attorney-General (PGR), has processed only one of the 174 cases brought before it since its establishment in 2006. | С19 добавила, что с момента своего учреждения в 2006 году Специальное управление прокуратуры по расследованию преступлений в отношении журналистов (ФЕАДП) при Генеральной прокуратуры Республики (ГПР) завела расследование всего по одному из 174 представленных ей дел. |
An Advisory Council on the use of the Fund was established comprising civil servants (men and women) from PGR and PGJECH and specially invited members of the Congress of the Union and the Congress of the State of Chihuahua. | Был создан консультативный совет по деятельности Фонда, в состав которого входят сотрудники Генеральной прокуратуры Республики и Генеральной прокуратуры Чиуауа, а также приглашенные специалисты, члены конгресса союза и конгресса штата Чиуауа. |