One de-listing request was denied by the Committee and one petitioner withdrew the request. | В удовлетворении одной просьбы об исключении из перечня Комитетом было отказано, и один заявитель снял свою просьбу. |
During the reporting period, one petitioner requested that his name be published on the website. | В отчетный период один заявитель обратился с просьбой о том, чтобы его имя было обнародовано на веб-сайте. |
Should a petitioner choose to make his or her request public, the Ombudsperson will thereafter treat the existence and status of the request as a public matter. | Если заявитель решает раскрыть информацию о его или ее просьбе, Омбудсмен впоследствии относится к факту существования просьбы и ее статусу как к вопросу, открытому для публичного обсуждения. |
He refers to the Committee's jurisprudence, according to which a petitioner should raise the substantive rights protected by the Covenant but need not do so by reference to specific articles of the Covenant. | Он ссылается на практику Комитета, согласно которой заявитель должен представлять претензии по существу прав, закрепленных в Пакте, но не обязан делать это, ссылаясь на конкретные статьи Пакта. |
As a result, each petitioner benefited from an effective, independent review of the basis for the listing and the information supporting the same and all decisions taken were consistent with the conclusions reached by the independent reviewer. | Таким образом, каждый заявитель добился эффективного и независимого обзора оснований для его включения в перечень и соответствующей вспомогательной информации, и все принятые решения опирались на выводы, сделанные по итогам независимого обзора. |
An Argentine petitioner said at an earlier meeting of this Committee that we did not have our own culture. | На одном из ранее проведенных заседаний этого Комитета аргентинский петиционер сказал, что у нас нет собственной культуры. |
By giving his personal testimony as a petitioner, he hoped to draw attention to the reality of the situation in Western Sahara. | Представив свои личные свидетельства как петиционер, он надеется привлечь внимание к реальной ситуации в Западной Сахаре. |
Each petitioner has also had an opportunity to respond to that case and be heard by the decision maker through the information imparted to the Ombudsperson in the dialogue phase and subsequently captured in the comprehensive report. | Каждый петиционер также имел возможность отреагировать на это дело и быть заслушанным органом, принимающим решение, посредством информации, переданной Омбудсмену на этапе диалога и впоследствии отраженной во всеобъемлющем докладе. |
2.1 The first petitioner, the Umbrella Organization for the Ethnic Minorities, is a Danish organization that promotes ethnic equality in all spheres of society including through full civil and political rights for ethnic minorities. | 2.1 Первый петиционер - Объединение этнических меньшинств - является датской организацией, выступающей за равенство этнических групп во всех сферах жизни общества, в том числе через обеспечение гражданских и политических прав этнических меньшинств. |
In this regard, it should be noted that in the meetings of both the Special Committee and the Fourth Committee this particular Gibraltarian petitioner is the only one who has displayed the kind of behaviour objected to here. | В этой связи следует отметить, что в ходе сессий Специального комитета и Четвертого комитета удалось убедиться в том, что это был единственный гибралтарский петиционер, который вел себя неподобающим образом вопреки установленным нормам. |
As the chief petitioner in her case, I have sought justice in Guatemala's courts for nearly 12 years. | Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет. |
Once domestic recourses have been exhausted, a male or female petitioner who is still dissatisfied can have his or her case examined before a number of international bodies. | После исчерпания всех внутренних средств правовой защиты, неудовлетворенный истец может, независимо от пола, обратиться в отдельные международные органы. |
Petitioner, are you present? | Истец присутствует в зале? |
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". | Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции . |
That initial petition was not admitted by the judge on the ground that the "petitioner should indicate the location of the police or military office where the minor is detained, and the exact name of the military officer in charge [of that office]". | Это первое ходатайство не было принято судьей, поскольку "проситель должен указать местонахождение полицейского или военного управления, в котором содержится под стражей несовершеннолетняя, и точную фамилию старшего офицера [этого управления]". |