| The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. | Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. |
| Senegal is firmly convinced that we can combat African pessimism if we are resolved jointly to promote a mutually beneficial partnership for the recovery of an Africa with enormous potential, which, if tapped, would offer our partners real opportunities. | Сенегал твердо убежден в том, что мы сможем преодолеть африканский пессимизм, если у нас будет достаточно решимости совместными усилиями способствовать взаимовыгодному партнерству на благо оздоровления Африки, обладающей неимоверным потенциалом, который, если будет использован, предоставит нашим партнерам реальные возможности. |
| It was regrettable that in countries where human rights violations occurred regularly, there was growing pessimism and little faith in the ability of peaceful political movements to bring about change. | К сожалению, в тех странах, в которых происходят массовые нарушения прав человека, отмечается пессимизм и отсутствие большой веры в способность мирных политических движений обеспечить перемены. |
| It was to be hoped that, with greater effort and less pessimism, all the obstacles could be overcome and more meetings held at Nairobi. | Следует надеяться, что, если будут предприняты дополнительные усилия и не будет проявляться пессимизм, то удастся преодолеть все препятствия и в Найроби будет проводиться больше заседаний. |
| "Secular stagnation" and "underconsumptionism" are terms that betray an underlying pessimism, which, by discouraging spending, not only reinforces a weak economy, but also generates anger, intolerance, and a potential for violence. | «Вековой застой» и «недопотребление» - это термины, которые предают лежащий в основе пессимизм, который путем препятствования потреблению, не только укрепляет слабую экономику, но и порождает злобу, нетерпимость, и потенциал для насилия. |
| She did not share in the general pessimism that was so pervasive in the commodity sector. | З. Она отметила, что не разделяет тех общих пессимистических настроений, которые царят в сырьевом секторе. |
| Surveys in early 1993 indicated increased pessimism among the refugees, many of whom, having earlier declared their intention to repatriate, decided to postpone their actual movement. | В результате проведенных в начале 1993 года обследований был обнаружен рост пессимистических настроений среди беженцев, многие из которых ранее заявили о своем намерении возвратиться в родные места, а затем приняли решение отложить свой переезд. |
| A year before the mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which is to take place at the next session of the General Assembly, it is already difficult to avoid pessimism. | За год, оставшийся до среднесрочного обзора хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы, который должен будет проводиться на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, уже трудно избежать пессимистических настроений. |
| There is much that the IAEA can do to drive out pessimism, to encourage the growth of the nuclear-safety culture and to ensure that safeguards implementation does not inhibit technology development in the area of nuclear power. | МАГАТЭ может многое сделать для рассеивания пессимистических настроений, оказания содействия укреплению культуры ядерной безопасности и обеспечения того, чтобы осуществление гарантий не препятствовало технологическому развитию в области ядерной энергетики. |
| The concern and regret prevailing among many countries of the world is creating a feeling of pessimism with regard to these noble goals, whose attainment is being prevented for no other reason than adherence to narrow, selfish interests, to the detriment of global security and prosperity. | Чувства озабоченности и сожаления, которые испытывают сейчас многие страны в мире, ведут к появлению пессимистических настроений в отношении достижения этих благородных целей, реализации которых препятствуют лишь узкие, эгоистичные интересы, наносящие ущерб глобальной безопасности и процветанию. |