Prices paid by pellet manufacturers for sawdust exceed the price offered by buyers in other sectors. | Цены, которые за опилки платят производители окатышей, превышают цены, предлагаемые покупателями в других секторах. |
Event: Ferrexpo increased pellet output by 0.4% M-o-M to 864 kt. | Событие: Ferrexpo (FXPO) увеличил производство окатышей на 0,4% м-м, до 864 тыс. тонн. |
There are also several techniques to supplement old and outdated boilers, for example with water accumulation tanks, ceramic inserts and pellet burners. | Существует также несколько методов модернизации старых и морально устаревших котлоагрегатов, например монтаж водосборных емкостей, керамических вкладышей и установка горелок для обжига окатышей. |
The Company handles the complete production cycle from iron ore mining to iron ore pellet production - treated iron for metallurgical works. | Комбинат осуществляет полный технологический цикл: от добычи сырой руды - до производства железорудных окатышей, подготовленного сырья для металлургических заводов. |
Ferrexpo [FXPO LN], Ukraine's second-largest iron ore producer-and which controls Poltava GOK [PGOK UZ]-decreased pellet output by 8.7% MoM in August to 787,000 tonnes (+15.5% in 8M10). These results were published by the Company. | Второй по величине производитель железной руды в Украине, компания Феррэкспо [FXPO LN], которая контролирует Полтавский ГОК [PGOK UK], в августе сократила производство окатышей на 8.7% м/м до 787 тыс тонн (+15.5% за 8М10). |
Germany has revised its ordinance for small combustion installations such as pellet stoves to introduce more stringent dust emission standards. | Германия пересмотрела свой нормативный акт в отношении малых установок для сжигания, в частности для печей на гранулированном топливе, и ввела более жесткие нормы в отношении выбросов пыли. |
(b) In Germany, different limit values for boilers and pellet stoves are gradually being introduced and transition periods are given for existing installations; | Ь) в Германии в настоящее время постепенно вводятся в действие различные предельные значения для водогрейных котлов и печей на гранулированном топливе, а для уже действующих установок установлены переходные периоды; |
Downdraught boilers; modern pellet boilers; installation of accumulator tank. | Котлоагрегаты с нижней тягой; современные котлоагрегаты, работающие на гранулированном топливе; установка аккумулирующей емкости. |
(b) Personal consultations carried out for every operator of small combustion installations (boilers, pellet stoves, etc.) by chimney sweeps in Germany. | Ь) в Германии трубочисты лично консультируют каждого оператора малых установок для сжигания (водогрейных котлов, печей на гранулированном топливе и т.д.). |
Agglomerates, pellets or pellet fragments which pass through different standardized sieves | Агломераты, гранулы или фрагменты гранул, проходящие через сита различных стандартных размеров |
Line is completed with two in parallel working pellet-press, two coolers and one vibration separator of pellet. | Линия укомплектована двумя параллельно работающими прессами - грануляторами, двумя охладительными колонками и одним вибросепаратором гранул. |
Wood pellet production capacities in North America are estimated at 11.6 million tonnes in spring 2013 and could soon reach 20 million tonnes, based on planned capacities. | Весной 2013 года мощности по выпуску топливных древесных гранул в Северной Америке составляли, согласно оценкам, 11,6 млн. т, а с учетом запланированных мощностей они скоро могут достигнуть уровня в 20 млн. тонн. |
Cold Jet produced large, integrated dry ice pellet making and pellet blasting systems. | Компания Cold Jet выпустила большие интегрированные системы для получения гранул сухого льда и струйной обработки гранулами. |
The dies can be drilled for any pellet diameter required. | Диаметры отверстий поставляемых матриц зависит от требуемой величины гранул. |
Okay, these guys are running around shooting each other with pellet guns, this guy gets hit with a real bullet. | Ладно, эти ребята бегали и стреляли друг в друга из пистолетов с гранулами, а этот парень получил реальную пулю. |
You're telling me people, they pay good money to get chased around and shot at with a pellet gun? | Ты говоришь, что люди платят хорошие деньги, чтобы преследовать и стрелять из пистолета с гранулами? |
The pellet making and pellet blasting systems were separated so the customers could buy dry ice on an "as needed" basis. | Системы формирования гранул и струйной обработки гранулами были разделены, поэтому заказчики смогли покупать сухой лед по мере необходимости. |
Cold Jet produced large, integrated dry ice pellet making and pellet blasting systems. | Компания Cold Jet выпустила большие интегрированные системы для получения гранул сухого льда и струйной обработки гранулами. |
A key issue for the further development of wood-pellet trading appears to be pending requirements for certification of the forests and wood used in pellet production. | Один из вопросов, которые имеют ключевое значение для дальнейшего развития торговли топливными древесными гранулами, связан, как представляется, с ожидаемыми требованиями в отношении сертификации лесов и древесины, используемой для производства этой продукции. |
The largest Ukrainian manufacturer of beer and beverages Company "Obolon" has started exporting its own production of raw materials - barley malt and beer pellet. | Крупнейший украинский производитель пива и напитков компания «Оболонь» начала экспорт сырья собственного производства - ячменного солода и пивной дробины. |
The authors also challenge the conclusion of the Jalalabad Regional Forensic Medical expert of 28 March 2002 which stated that Eldiyar Umetaliev sustained "a perforating firearms pellet wound of the neck and upper lip". | Авторы также отвергают вывод судебно-медицинского эксперта Джалал-Абадской области от 28 марта 2002 года о том, что Эльдияру Уметалиеву было нанесено "проникающее огнестрельное ранение в результате попадания дробины в шею и верхнюю губу". |
Mr. Pellet (Special Rapporteur on reservations to treaties) said that the Committee's decision to invite all the Special Rapporteurs of the Commission to address it would facilitate dialogue, although he hoped that that interchange could be made even more effective. | Г-н ПЕЛЛЕТ (Специальный докладчик по вопросу об оговорках к международным договорам) говорит, что решение Комитета пригласить всех специальных докладчиков Комиссии выступить перед ним будет способствовать диалогу, хотя он надеется, что этот обмен мнениями может стать еще более эффективным. |
The complex additionally comprises a pellet production module capable of operating in a mode for producing pellets out of green mass grown in the biopond or in a mode for producing pellets out of biomass spent in the reactor. | Комплекс дополнен модулем изготовления пеллет, с возможностью его работы в режиме изготовления пеллет из выращенной в биопруду зеленой растительной массы или в режиме изготовления пеллет из биомассы, отработанной в реакторе. |
Pellet stoves Pellet stoves are stoves that use processed biomass (in pellet form) as a fuel. | Особенность печей на пеллетах заключается в использовании в качестве топлива переработанной биомассы (в форме пеллет). |
It's possible the pellet passed through something before getting into Lester's hand. | Вероятно, эта дробинка прошла через что-то до того, как попасть в руку Лестера. |
It's a spherical metal pellet. | Это шаровидная металлическая дробинка. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET is also indispensable during medical treatment and convalescence periods. | KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET, кроме того, незаменим в качестве корма во время лечения и в период выздоровления рыб. |
We kindly inform about releasing a new product: Pond Pellet Mix. | Сообщаем, что в продажу поступил новый продукт: Pond Pellet Mix. |
POND PELLET MIX are a complete floating food for koi, goldfish, and other ornamental cyprinids kept in garden ponds. | POND PELLET MIX это полноценный корм в виде плавающих шариков, предназначенный для карпов кои, золотых рыбок и других декоративных карповых рыб, выращиваемых в огородных прудах. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET - food with added garlic and wheat germs which enhances fish's overall condition, their resistance to infections and digestive processes. | KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET - корм с добавкой чеснока и пшеничных ростков, укрепляющий организм рыб, повышающий стойкость к инфекциям и способствующий процессам пищеварения. |
New offer for Koi includes: KOI GROWTH & COLOUR PELLET - food which significantly enhances coloration thanks to a variety of natural carotenoids from Marigold Flower, pepper and astaxanthin with added Spirulina in particular. | Среди новостей появились: KOI GROWTH & COLOUR PELLET - корм существенно ускоряющий окраску, благодаря богатству натуральных каротиноидов, происходящих, в частности, из бархатца и перца, особенно - астаксантина, с добавкой спирулины. |
Indeed, writers such as Brownlie or Pellet have been quite critical of giving too much emphasis on the speciality of something like "human rights law". | А такие юристы, как Броунли или Пелле, весьма критически относятся к тому, чтобы делать слишком большой упор на специальном характере такой материи, как "право в области прав человека". |
The discussions must also take account of the Committee's general comment No. 24, which, contrary to Mr. Pellet's concerns, had not hampered ratification of the Covenant. | В рамках этих обсуждений следует также учитывать замечание общего порядка Nº 24 Комитета, которое, вопреки беспокойству г-на Пелле, не препятствовало ратификации Пакта. |
The Rapporteur of the Commission on reservations to treaties, Mr. Alain Pellet, reiterated his appreciation for the position of the Committee as outlined in its preliminary views. | Специальный докладчик Комиссии по оговоркам к международным договорам г-н Ален Пелле с признательностью отметил позицию Комитета, изложенную в его предварительных заключениях. |
The Chairperson recalled that the International Law Commission (ILC) had been working on the issue of reservations to treaties since 1995, under the guidance of its Special Rapporteur, Mr. Alain Pellet. | Председатель напоминает, что Комиссия международного права (КМП) работает по вопросу об оговорках к международным договорам с 1995 года под руководством своего Специального докладчика г-н Алена Пелле. |
After a closer review of the Guide to Practice provisionally adopted by the Commission, the painstaking efforts undertaken by both Mr. Pellet and the Commission members are clearly evident. | Более внимательное рассмотрение Руководства по практике, принятого Комиссией в предварительном порядке, позволяет получить четкое представление о тех огромных усилиях, которые были предприняты г-ном Пелле и Комиссией. |