| I think they're spreading a pathogen, and they need a healthy host. | Я считаю, что они распространяют патоген и им нужен здоровый носитель. |
| There's something in this that he's given you that has a medicinal quality that blocks the pathogen. | Что-то есть в том, что он дал тебе, оно имеет медицинское свойство, которое блокирует патоген. |
| Louis Pasteur was unable to find a causative agent for rabies and speculated about a pathogen too small to be detected using a microscope. | В частности, Луи Пастер не смог найти агент, вызывающий бешенство, и предполагал, что этот патоген слишком мал, чтобы увидеть его в микроскоп. |
| Since Dmitri Ivanovsky's 1892 article describing a non-bacterial pathogen infecting tobacco plants, and the discovery of the tobacco mosaic virus by Martinus Beijerinck in 1898, about 5,000 virus species have been described in detail, although there are millions of types. | Со времени публикации в 1892 году статьи Дмитрия Ивановского, описывающей небактериальный патоген растений табака, и открытия в 1898 году Мартином Бейеринком вируса табачной мозаики были детально описаны более 6 тысяч видов вирусов, хотя предполагают, что их существует более ста миллионов. |
| During an infection, chemical signals attract phagocytes to places where the pathogen has invaded the body. | При инфекции химические сигналы привлекают фагоциты к месту, где патоген проник в организм. |
| Some of our greatest cures come when we find out how a pathogen can be transformed. | Некоторые из наших лучших лекарств были открыты, только когда мы поняли, как можно трансформировать возбудитель. |
| This pathogen is spread through bites, so if anyone has been bitten and you allow us to seal ourselves in here with you, you're putting us all in danger. | Этот возбудитель распространяется посредством укусов, поэтому если кто-либо покусан и вы позволите нам запечатать себя с нами, вы подвергнете нас всех опасности. |
| Our primary goal is to identify this pathogen. | Наша основная цель определить возбудитель. |
| So we wondered if the pathogen needed a cooler host environment to survive, which is why it's moving through the capillary system nearest to the surface of the skin. | Таким образом мы пришли к выводу, что возбудитель болезни нуждается в температуре меньшей, по сравнению с окружающей средой, и именно поэтому он движется через капиллярную сеть ближе к поверхности кожи. |
| There seems to be a rabies-related pathogen affecting the prefrontal cortex of the brain, causing hyper aggression. | Кажется, это возбудитель бешенства, поражающий предлобную кору мозга, вызывающий повышенную агрессию. |
| So, if we have a population of a thousand people, and we want to make the population immune to a pathogen, we don't have to immunize every single person. | Если мы занимаемся сообществом из тысячи людей и хотим защитить его от болезнетворного микроорганизма, нам не нужно проводить вакцинацию каждого отдельного человека. |
| It could depend on the nature of the pathogen - different pathogens, using this technique, you'd get different warning - or other phenomena that are spreading, or frankly, on the structure of the human network. | Они могут зависеть от природы болезнетворного микроорганизма - при разных болезнетворных организмах, используя эту схему, вы получите разные предупреждения, - или от явлений, или от структуры социальной сети. |
| You see, diabetes is an autoimmune disease where your body fights itself, and at the time people thought that somehow maybe exposure to a pathogen had triggered my immune system to fight the pathogen and then kill the cells that make insulin. | В то время предполагали, что воздействие болезнетворного микроорганизма, активирующее иммунную систему к борьбе с ним, потом может каким-то образом вызвать гибель клеток, вырабатывающих инсулин. |
| So, if we have a population of a thousand people, and we want to make the population immune to a pathogen, we don't have to immunize every single person. | Если мы занимаемся сообществом из тысячи людей и хотим защитить его от болезнетворного микроорганизма, нам не нужно проводить вакцинацию каждого отдельного человека. |
| It could depend on the nature of the pathogen - different pathogens, using this technique, you'd get different warning - or other phenomena that are spreading, or frankly, on the structure of the human network. | Они могут зависеть от природы болезнетворного микроорганизма - при разных болезнетворных организмах, используя эту схему, вы получите разные предупреждения, - или от явлений, или от структуры социальной сети. |
| The complex travel patterns of humans raised questions regarding the actual location of exposure to the pathogen. | В связи со сложным характером перемещений людей возникают также вопросы, касающиеся фактического места влияния патогенных организмов. |
| Documentation provides evidence that all germplasm, micro-tubers, plantlets, or mini-tubers, entering seed potato production as Nuclear class have been produced from pathogen free material under protected environmental conditions. | В документах приводятся данные, подтверждающие, что вся зародышевая плазма, микроклубни, ростки или мини-клубни, используемые при производстве семенного картофеля в качестве нуклеарного класса, были произведены на основе материала, свободного от патогенных организмов, при защищенных экологических условиях. |
| The Beijing Institute of Microbiology and Epidemiology and the Chinese Centre for Disease Control and Prevention could provide technology support for tele-epidemiology programmes using remote sensing in pathogen character, epidemiology character and epidemic pathogenesis. | Пекинский институт микробиологии и эпидемиологии и Китайский центр по контролю и предотвращению заболеваний могут оказать техническую поддержку программам в области телеэпидемиологии с использованием дистанционного зондирования в определении характера патогенных организмов, характера эпидемиологии и патогенезиса эпидемических заболеваний. |