Very often regional particularity translates itself or becomes apparent as a functional one: a regional environmental or a human rights regime, for example, may be more important because of its environmental or human rights focus than as a regional regime. |
Очень часто региональная особенность проявляется или становится очевидной в качестве функциональной: например, региональный экологический или правозащитный режим в силу своей экологической или правозащитной направленности может быть более важным, чем региональный режим. |
For the sake of justice, one more important particularity of polycarbonate canopies should be noted. |
Ради справедливости стоит отметить ещё одну немаловажную особенность поликарбонатных навесов. |
There are six categories (padārtha) of experience - substance, quality, activity, generality, particularity, and inherence. |
Существует семь категорий опыта (падартха): субстанция, качество, деятельность, общность, особенность, врождённость и небытие. |
Recently, approval was given for the establishment of a national human rights institution which, unlike other institutions of this kind, has the particularity of being collective. |
Недавно было принято решение о создании Национального института по правам человека, характерная особенность которого состоит в том, что в отличие от других учреждений такого рода этот институт является коллегиальным органом6. |
The particularity of the situation lay in the fact that the country's best land, mines, leading banks, telephone system, communications, electric power system and sugar mills were in United States hands. |
Особенность процесса национализации на Кубе состояла в том, что лучшие земли, шахты, наиболее крупные банки, телефонная сеть, коммуникации, сектор снабжения электроэнергией и сахарные заводы в стране принадлежали американцам. |