As already pointed out by Ukraine and the Russian Federation at the Fifth Committee's 2nd meeting, the proposal not to use the PARE mechanism for the entire cluster of countries was in breach of long-standing practice. |
Как уже отмечали Украина и Российская Федерация на 2м заседании Пятого комитета, предложение не применять механизм СЦВК ко всей группе стран идет вразрез с многолетней практикой. |
Neither MERs, whichever form of PARE nor PPPs have been found to yield satisfactory levels of converted dollar income for all countries and years studied by the Committee. |
Ни РВК, ни СЦВК в какой бы то ни было форме, ни ППС не обеспечивают, как выяснилось, удовлетворительных уровней дохода в пересчете на доллары США для всех стран и лет, изучение которых предпринято Комитетом. |
The Committee concluded that relative PARE was in general the most technically sound method of adjusting MERs, when distortions were identified, for the purposes of preparing the scale. |
Комитет пришел к выводу о том, что использование относительных СЦВК является в целом технически наиболее обоснованным методом корректировки РВК в установленных случаях искажений целей построения шкалы. |
The Committee therefore decided not to consider the revised PARE method further. |
Комитет поэтому принял решение более не рассматривать пересмотренный метод расчета СЦВК. |
The Committee recalled that it had concluded that the revised PARE method held considerable promise of an improvement over the current PARE method, and decided to consider it further at its future sessions. |
Комитет напомнил о том, что он пришел к выводу о том, что пересмотренный метод расчета СЦВК может в перспективе привести к значительному усовершенствованию нынешней методологии, и постановил продолжить его рассмотрение на его будущих сессиях. |