The beach of the Baltic Sea is 700 metres to the west of hotel and Palanga's bus station is 1.4 km to the south. | Пляж Балтийского моря находится в 700 метрах к западу от отеля, а автобусный вокзал Паланги - в 1,4 км к югу. |
Situated in the centre of Palanga, close to the seaside, the comfortable 4-star Hotel Gamanta is a convenient, comfortable base for holidays, romantic weekends and business stays throughout the year. | Комфортабельный круглогодичный четырехзвездочный отель Gamanta, расположенный в самом центре Паланги, недалеко от моря, прекрасно подходит для отпуска, романтических выходных и деловых командировок. |
Now the enterprise can offer the following: public catering services of the complex Friedricho pasažas in Klaipėda, recreation in the hotel Eglių paunksmė in the center of Palanga, as well as the guest house Kaštonas in Mosėdis to spend your leisure time. | В настоящее время предприятие может предложить: услуги расположенного в Клайпеде комплекса общественного питания «Friedricho pasažas», отдых в расположенной в центре Паланги гостинице «Eglių paunksmė» и для проведения досуга гостевой дом «Kaštonas» в Моседисе. |
The boundary line to the east was Polish by the notes from the Polish Delegation as follows: ... ranging from the Baltic coast east of Łabiawy boundary line follows the coast to the north of Klaipėda and Palanga... | Линия границы, в соответствии с нотой польской делегации, начиналась на побережье Балтики, на восток от Лабявы граница шла по линии берега, на север до Клайпеды и Паланги. |
On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. On 24 April 2009, the Vilnius Regional Court decided to, inter alia, alter his prohibition to leave Palanga without prior written permission. | В ряде других случаев он просил прокурора изменить условия запрета покидать Палангу, но безуспешно. 24 апреля 2009 года Вильнюсский окружной суд, среди прочего, решил изменить условия запрета на выезд из Паланги без предварительного письменного разрешения. |
It's not big cozy hotel in Palanga, having 11 rooms. | Это небольшая уютная гостиница в Паланге, имеющая 11 номеров. |
Most of the film was shot in Klaipeda and Palanga. | Бо́льшая часть фильма снималась в Клайпеде и Паланге. |
A modern hotel in Palanga - interesting, stylish architecture and interior, attentive and obliging staff. | Гостиница в Паланге с уникальной архитектурой, стильным интерьером, услужливым персоналом. |
Hotel Palangos vėtra was the first hotel in Palanga estimated as a 4 star hotel and is still carefully maintaining the tradition of quality today. | Гостиница "Palangos vėtra" - первая четырёхзвёздочная гостиница в Паланге, последовательно продолжающая традиции качества. |
Guest house "Vila Elvina" is located in a beautiful and quiet place of Palanga. | В городе Паланге, в тихом и красивом месте, находится гостинный дом ВИЛА ЭЛЬВИНА. Здесь Вы сможете не только отдохнуть с семъей, но и прекрасно провести время свашими хорошими друзъями. |
Here you will find all needed information about Lithuania resorts Palanga, Neringa, Druskininkai and Birstonas. | Здесь вы найдёте всю необходимую информацию о курортах Литвы: Паланга, Неринга, Друскининкай и Бирштонас. |
(c) Extension of infrastructure capacities of the international airports (Vilnius, Kaunas and Palanga); | с) наращивание пропускной способности инфраструктуры международных аэропортов (Вильнюс, Каунас и Паланга); |
The firing squad was led by Commander Tshapululu Palanga of the Congolese Armed Forces 222nd Brigade. | Подразделением, осуществлявшим расстрел, командовал майор Чапулулу Паланга из 222-й бригады ВСК. |
Hotel Vanagupe is a luxurious 5-star property in Palanga, the most popular resort on Lithuania's Baltic Sea coast. The modern Amber Spa centre is a wonderful place to regenerate body and soul. | Vanagupė - это роскошный пятизвездочный отель в городе Паланга, который считается самым популярным курортом на литовском побережье Балтийского моря. |
As early as in 1830, the press wrote about people coming to Palanga for medical treatment from Vilnius region, Poland, Belarus, and other districts. | Уже в 1830 году в печатных изданиях писалось, что лечиться в Палангу едут люди из Вильнюсского края, Польши, Белоруссии и других мест. С давних пор Паланга славится прекрасным парком, дворцом графа Тышкевича, в котором в 1963 году создан Музей янтаря. |
The decision as to whether to alter the prohibition to leave Palanga was also postponed. | Принятие решения об изменении запрета покидать Палангу также было отложено. |
6.15 On the author's claims about inability to communicate with his lawyers without interference, the State party notes that according to the information on file, he sought the alteration of the prohibition to leave Palanga, because his defence lawyers were based in Vilnius. | 6.15 В связи с заявлениями автора об отсутствии у него возможности беспрепятственно общаться с адвокатами государство-участник отмечает, что в соответствии с имеющейся в деле информацией автор просил об изменении условий запрета покидать Палангу, поскольку его адвокаты находились в Вильнюсе. |
On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. On 24 April 2009, the Vilnius Regional Court decided to, inter alia, alter his prohibition to leave Palanga without prior written permission. | В ряде других случаев он просил прокурора изменить условия запрета покидать Палангу, но безуспешно. 24 апреля 2009 года Вильнюсский окружной суд, среди прочего, решил изменить условия запрета на выезд из Паланги без предварительного письменного разрешения. |
As early as in 1830, the press wrote about people coming to Palanga for medical treatment from Vilnius region, Poland, Belarus, and other districts. | Уже в 1830 году в печатных изданиях писалось, что лечиться в Палангу едут люди из Вильнюсского края, Польши, Белоруссии и других мест. С давних пор Паланга славится прекрасным парком, дворцом графа Тышкевича, в котором в 1963 году создан Музей янтаря. |