| The harbour at Pago Pago gives the Territory a natural advantage with respect to landing fish for processing. |
Гавань Паго-Паго дает территории естественные преимущества в плане выгрузки улова для дальнейшей переработки. |
| In addition, the territorial Environmental Protection Agency has been working with a firm that is interested in removing and salvaging all scrap metal, including several commercial vessels sunk on the reef in Pago Pago harbour. |
Помимо этого Агентство по охране окружающей среды Территории сотрудничает с одной из фирм, заинтересованных в сборе и утилизации всего металлолома, включая несколько затонувших судов на рифе в бухте Паго-Паго. |
| The astronaut crews of Apollo 10, 12, 13, 14, and 17 were retrieved a few hundred miles from Pago Pago and transported by helicopter to the airport prior to being flown to Honolulu on Lockheed C-141 Starlifter military aircraft. |
В частности, астронавты пилотируемых кораблей Аполлон-10, Аполлон-12, Аполлон-13, Аполлон-14 и Аполлон-17 после приводнения были найдены в нескольких сотнях километрах от Паго-Паго, доставлены на дежурные авианосцы, а затем вертолётами в аэропорт Паго-Паго, откуда затем астронавтов забирали военно-транспортными самолётами Lockheed C-141 Starlifter. |
| Pago Pago harbour is an all-weather deep-draught harbour, one of the best natural deepwater harbours in the South Pacific Ocean, and is of strategic importance in the region. |
Гавань Паго-Паго может использоваться в любых погодных условиях, она приспособлена для захода судов с большой осадкой и как одна из наиболее удобных естественных глубоководных гаваней в южной части Тихого океана имеет стратегически важное значение для этого региона. |
| Tutuila, where Pago Pago, the capital, is located, is the largest island; it constitutes 70 per cent of the total land area and is home to 99 per cent of the population. |
На самый крупный из островов - Тутуилу, с административным центром Паго-Паго, приходится 70 процентов общей площади территории и 99 процентов ее населения,. |